"الملاحظات الختامية للهيئات" - Translation from Arabic to French

    • les observations finales des organes
        
    • des conclusions des organes
        
    • des observations finales des organes
        
    À cet égard, les recommandations pertinentes contenues dans les observations finales des organes conventionnels devraient constituer le point de départ de toute action, tant à l'échelle nationale qu'au niveau international. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تشكل التوصيات ذات الصلة الواردة في الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية المنطلق للعمل، على المستويين الوطني والدولي.
    Le Président a rappelé la recommandation faite par la cinquième réunion intercomités selon laquelle les observations finales des organes créés en vertu d'instruments internationaux devaient faire partie des éléments de base de l'examen périodique universel mené par le Conseil. UN وأشار الرئيس إلى توصية الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان التي تفيد بأن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تشكل جزءا من أساس الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    Il conviendrait que les discussions se déroulent en parallèle à celles consacrées à l'UPR, étant donné que les observations finales des organes conventionnels seraient l'élément principal de l'examen. UN وينبغي أن تجري المناقشات بالتوازي مع تلك التي تجري بشأن الاستعراض الدوري الشامل، حيث أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ستكون هي العنصر الرئيسي للاستعراض.
    Le Haut Commissariat a organisé des ateliers régionaux, sous-régionaux, nationaux et mondiaux chargés d'assurer le suivi de la mise en œuvre des conclusions des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ونظمت المفوضية حلقات عمل على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والعالمية لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Aux deux réunions, le suivi des observations finales des organes conventionnels et des vues se rapportant aux recours a été examiné et les organes conventionnels établissent actuellement des procédures de suivi. UN وناقش كلا الاجتماعين متابعة الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات والآراء المتخذة بشأن الالتماسات، وتقوم الهيئات بوضع إجراءات للمتابعة.
    :: Lorsque les observations finales des organes de traités sont courtes, ciblées et concrètes, les recommandations contenues peuvent être plus facilement traduites en améliorations législatives, de politiques, de programmes et institutionnelles concrètes; UN :: عندما تكون الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات قصيرة ومركزة وملموسة، فيمكن ترجمة التوصيات الواردة فيها بشكل أكثر سهولة إلى إجراء تحسينات سياسية وتشريعية وبرنامجية ومؤسسية ملموسة؛
    Enfin, le Gouvernement cubain a déclaré que les observations finales des organes conventionnels ne s'appliquaient pas automatiquement aux activités d'autres éléments du système des Nations Unies. Pour cela, il fallait qu'elles soient approuvées explicitement par une résolution ou une décision de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، ذكرت الحكومة أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لا تنطبق تلقائياً على عمل العناصر الأخرى المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، بل يلزم لذلك وجود تأييد صريح في قرار أو مقرر صادر عن الجمعية العامة.
    Les " observations finales " des organes, qui comprennent un résumé des points forts et des points faibles ainsi que des recommandations relatives au suivi constituent un excellent moyen pour les instances internationales de communiquer avec les instances nationales. UN وتعد " الملاحظات الختامية " للهيئات المنشأة بمعاهدات، والتي تشكل خلاصة بنقاط القوة/الضعف وبالتوصيات المتعلقة بالمتابعة أداة ممتازة للاطلاع على ردود الفعل على الصعيدين الدولي والوطني.
    Toutes les conclusions du Comité sont consignées dans l'Index universel des droits de l'homme, un outil de recherche électronique administré par le Haut-Commissariat, qui permet d'indexer les observations finales des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les recommandations des experts mandatés au titre des procédures spéciales. UN ويتضمن المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة البحث الإلكترونية التي تتعهدها المفوضية وتفهرس الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة جميع نواتج اللجنة.
    Les participants ont souligné qu'ils devaient tirer parti de leurs recommandations respectives et un titulaire de mandat a indiqué qu'il avait pu nouer un dialogue fructueux avec les gouvernements en se fondant, dans ses recommandations aux pays, sur les observations finales des organes conventionnels. UN 10 - وأكّد المشاركون على أهمية أن يستفيد كل طرف من توصيات الطرف الآخر، وأشار في هذا الصدد أحد المكلفين بولاية أنه استطاع إجراء جولات حوار جدية مع الحكومات، واضعا توصياته القطرية على أساس الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Mme Casale a présenté des informations sur les activités récentes du Sous-Comité, notamment sur ses visites au Bénin, aux Maldives, à Maurice et en Suède, et a souligné l'importance que revêtaient les observations finales des organes conventionnels pour la préparation des visites dans les pays, y compris, notamment les notes d'information sur les pays concernés. UN وقدمت السيدة كاسال إلى المجتمعين إحاطة بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية مؤخرا، بما في ذلك زياراتها إلى بنن والسويد ومالديف وموريشيوس، وسلطت الضوء على الأهمية التي تتسم بها الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات في إطار الإعداد للزيارات القطرية، بما في ذلك التقارير القطرية الموجزة.
    Toutes les listes des questions et les observations finales du Comité sont consignées dans l'Index universel des droits de l'homme, l'outil de recherche électronique géré par le Haut-Commissariat, qui permet d'indexer les observations finales des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et les recommandations des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales. UN ويشمل المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة البحث الإلكترونية التي تتعهدها المفوضية وتفهرس الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والتوصيات الصادرة عن المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، جميع قوائم المسائل والملاحظات الختامية للجنة.
    Mme Chanet s'est référée à la recommandation de la cinquième réunion intercomités selon laquelle les observations finales des organes conventionnels devraient faire partie de la base de l'examen périodique universel (voir annexe). UN وأشارت السيدة شانيه إلى توصية الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان بأن تشكل الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بالمعاهدات جزءاً من الأساس الذي يقوم عليه الاستعراض الدوري الشامل (انظر المرفق).
    Les institutions nationales devraient coopérer avec les États parties et les organes conventionnels de défense des droits de l'homme pour que les observations finales des organes en question ainsi que les recommandations d'autres mécanismes des Nations Unies et mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme soient effectivement mises en œuvre et diffusées au niveau national. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الدول الأطراف وهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات على ضمان الفعالية في تنفيذ ونشر الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولتوصيات آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو الإقليمية.
    On s'est félicité de l'organisation (en 2003 et 2004) d'ateliers sur le suivi des recommandations figurant dans les observations finales des organes conventionnels. UN ورُحب بتنظيم حلقات عمل بشأن متابعة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات (خلال عامي 2003 و 2004). عدم الإبلاغ
    v) Les rapports des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernant des pays devraient être communiqués aux organes conventionnels chaque fois que ces derniers doivent examiner les rapports périodiques de ces pays et, réciproquement, les observations finales des organes conventionnels sur des pays déterminés devraient être communiquées aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; UN `5` ينبغي أن توزع تقارير أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة عن بلدان محددة على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، كلما كان مقرراً أن تنظر هذه الهيئات في التقارير الدورية لتلك البلدان، وينبغي من جهة أخرى أن توزع على أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن تلك البلدان؛
    Les délais actuels de présentation de rapports tels qu'établis par les traités respectifs et/ou dans les observations finales des organes de traités ont abouti à un calendrier de délais imprévisible et déséquilibré pour tous : les organes de traités, les États parties et tous les acteurs qui souhaitent communiquer des informations au HCDH. UN لقد خلقت المواعيد النهائية الحالية لتقديم التقارير على النحو المنصوص عليه في المعاهدات ذات الصلة و/أو في الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات جدولا زمنيا للمواعيد النهائية لا يمكن التنبؤ به وغير متوازن بالنسبة لجميع: اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والدول الأطراف وجميع تلك الجهات الفاعلة التي ترغب في المساهمة في تقديم المعلومات إلى المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    12. Pendant la période considérée, le HCDH a organisé deux activités portant sur l'application des conclusions des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 12- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت المفوضية نشاطين بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Les recommandations émanant de la réunion de suivi étaient axées sur trois domaines, c'estàdire les activités de plaidoyer, la collecte d'informations et le processus d'établissement de rapports en rapport avec les traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi que sur la mise en œuvre au niveau national des conclusions des organes créés par traité sur les questions de la reproduction et de la santé sexuelle. UN وركزت توصيات اجتماع المتابعة على ثلاثة مجالات رئيسية وهي الدعوة وجمع المعلومات وعملية الإبلاغ عن معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بشأن القضايا المتعلقة بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية، على المستوى الوطني.
    L'harmonisation des travaux du Comité dépend de l'assistance du Secrétariat, notamment de la mise à disposition par ce dernier des observations finales des organes conventionnels au cours de l'examen des rapports périodiques par le Comité. UN فمواءمة عمل اللجنة يتوقف على المساعدة التي تقدمها الأمانة، وخاصة تقديم الملاحظات الختامية للهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات عند نظر اللجنة في التقارير المرحلية.
    Les plans nationaux d'action destinés à mettre en œuvre des observations finales des organes de l'ONU créés par traités sont entérinés par un groupe de travail interinstitutions sur l'état de l'application des droits de l'homme par les forces de loi, créé par l'ordonnance nº 12-R du Gouvernement le 24 février 2004. UN 264 - إن خطط العمل الوطنية لتنفيذ الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة خاضعة لموافقة الفريق العامل المشترك بين الإدارات لدراسة تقيد وكالات إنفاذ القانون بحقوق الإنسان، وهو الفريق الذي أنشأه التوجيه الجمهوري رقم 12 الصادر عن حكومة أوزبكستان والمؤرخ في شباط/فبراير 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more