"الملاحقة القضائية" - Translation from Arabic to French

    • poursuites
        
    • poursuite
        
    • poursuivre
        
    • poursuivis
        
    • répression
        
    • ministère public
        
    poursuites et mesures prises pour mettre un terme à la stigmatisation des femmes victimes UN الملاحقة القضائية للجناة والتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث
    L'organisation des poursuites relatives au terrorisme en Indonésie UN تنظيم الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب في إندونيسيا
    Elle rend passible de poursuites la totalité des infractions, y compris la tentative, l'incitation et le complot. UN ويتيح هذا النص الملاحقة القضائية لمجموعة كاملة من الجرائم، بما في ذلك الشروع، والتحريض، والتواطؤ.
    L'ONG était préoccupée par le fait que l'impunité régnait et qu'aucune poursuite n'avait été engagée concernant ces violations. UN وأعربت عن قلقها من أن الإفلات من العقاب هو السائد ومن أنه لم تتم الملاحقة القضائية في أي من تلك الانتهاكات.
    La décision de poursuivre ou non appartient à la seule Direction des poursuites publiques, en sa qualité d'organe indépendant. UN وصلاحية اتِّخاذ القرار بشأن الملاحقة القضائية من عدمها يملكها حصراً مدير هيئة النيابات العامة، باعتباره جهة مستقلة.
    Les liens du mariage et la vie conjugale effective excluaient les poursuites contre un tel acte. UN وكانت المعيشة المشتركة في إطار الزواج والرابطة الزوجية الفعلية يمنعان الملاحقة القضائية للفعل.
    x) Protection en cas de mesures prises de bonne foi et sanction en cas de poursuites abusives engagées au titre de la présente loi UN `10 ' حماية الشخاص الذين يتخذون إجراءات بحسن نية والمعاقبة على فساد إجراءات الملاحقة القضائية المبيّت فيها سوء النية
    Des poursuites contre eux ont été engagées par les institutions compétentes de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN وتجري حاليا الملاحقة القضائية لهؤلاء الأشخاص أمام الهيئات المختصة في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Le programme ne prévoit ni une amnistie inconditionnelle, ni l'immunité de poursuites. UN والبرنامج لا يقدم عفواً غير مشروط أو حصانة من الملاحقة القضائية.
    L'État Partie requérant, dans la mesure du possible, dénoncera officiellement l'affaire aux fins de poursuites. UN ويجوز للدولة الطرف الطالبة، قدر الإمكان، أن توجه إخطارا رسميا بشأن القضية لأغراض الملاحقة القضائية.
    Il pourrait être soutenu que des poursuites pour viol conjugal peuvent être engagées en vertu des dispositions actuelles du Code pénal. UN ويمكن القول إن إمكانية الملاحقة القضائية في حالة جريمة الاغتصاب الزوجي متاحة بموجب القانون الجنائي بصورته الحالية.
    Elle attire l'attention sur un certain nombre d'assassinats qui auraient été commis à Sisak, dont un seul a donné lieu à des poursuites. UN ولفتت الأنظار إلى عدد من جرائم القتل التي يزعم أنها حصلت في سيساك، والتي لم تسفر سوى واحدة منها عن الملاحقة القضائية.
    L'article 16 énonce l'immunité de poursuites de l'ensemble des membres de la CIDHA. UN وتنص المادة 16 على حصانة جميع موظفي اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان من الملاحقة القضائية.
    On se souvient que M. Durbar s'était abrité derrière son immunité diplomatique pour échapper à des poursuites judiciaires à Londres et Paris. UN ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس.
    En contrepartie, le Président et ses anciens subordonnés bénéficieraient de l'immunité de poursuites. UN وفي المقابل، يُمنح الرئيس ومن عمل تحت رئاسته الحصانة من الملاحقة القضائية.
    Les immunités ne semblent pas constituer un obstacle à la poursuite efficace de ces infractions. UN ولا يبدو أنَّ الحصانات تشكل عائقا أمام الملاحقة القضائية الفعالة لهذه الجرائم.
    Le Code pénal polonais établit le cadre régissant la poursuite des infractions portant atteinte aux libertés fondamentales et aux droits de l'homme. UN ويضع القانون الجنائي البولندي الأساس الذي يُستند إليه في الملاحقة القضائية على الجرائم التي تنتهك الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Le Viet Nam possède un système de poursuite discrétionnaire. UN وتتبع فييت نام نظاما يقوم على الملاحقة القضائية التقديرية.
    Cela pourra également être utile pour décider de poursuivre ou pour prononcer une peine. UN ويمكن كذلك أن تتصل بقرار الملاحقة القضائية أو قرار الحكم بالعقوبة.
    Dans un cas comme dans l'autre, les faits étaient poursuivis même si la victime avait donné son consentement. UN وفي كلا الحالتين، لم يعد للتراضي أية أهمية في الملاحقة القضائية.
    Un prévenu qui coopère de manière substantielle avec les services de détection et de répression à l'enquête ou aux poursuites peut se voir accorder une réduction de peine, mais non l'immunité de poursuites. UN وتُخفَّض عقوبة أيِّ شخص متهم يقدِّم عونا كبيرا إلى سلطات إنفاذ القوانين بشأن التحقيق في جريمة أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها، بيد أنه لا يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية.
    Le pouvoir de décider de l'opportunité des poursuites appartient aux procureurs à tous les niveaux du ministère public. UN ويملك المدّعون العامّون على جميع مستويات النيابة العامة صلاحية البت في مدى وجوب الملاحقة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more