Appel d'urgence de 2011 : aide alimentaire d'appoint aux élèves inscrits dans les écoles de l'UNRWA à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: المساعدة الغذائية التكميلية المقدمة إلى التلاميذ الملتحقين بمدارس الأونروا في غزة |
840. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les enfants inscrits dans les écoles militaires et de police reçoivent une éducation dispensée conformément aux dispositions de la Convention, et en particulier à ses articles 28 et 29, compte dûment tenu de l'observation générale no 1 du Comité sur les buts de l'éducation. | UN | 840- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يتلقى جميع الأطفال الملتحقين بمدارس الجيش والشرطة تعليماً بطريقة تتمشى وأحكام الاتفاقية، وبالذات المادتين 28 و29 منها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لتعليقها العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم. |
a) De veiller à ce que les enfants qui fréquentent des écoles militaires soient considérés comme des civils jusqu'à l'âge de 18 ans; | UN | (أ) ضمان النظر إلى الأطفال الملتحقين بمدارس عسكرية كمدنيين إلى حين بلوغهم سن 18 عاماً؛ |
Les écoles des zones d’opérations de la Jordanie et de la bande de Gaza ont accueilli environ les deux tiers du nombre total d’élèves inscrits dans les établissements de l’Office (un tiers en Jordanie et un tiers à Gaza), le reste étant réparti dans les trois autres zones. | UN | وضم كل من ميداني اﻷردن وغزة ما يقرب من ثلث مجموع التلاميذ الملتحقين بمدارس الوكالة، في حين أن الميادين الثلاثة اﻷخرى مجتمعة ضمت الثلث الباقي. |
Conscience and Peace Tax International et International Fellowship of Reconciliation (CPTI-IFOR) signalent que les enfants qui fréquentent les écoles militaires sont considérés comme des membres des forces armées. | UN | 52- وأفادت كل من الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام وحركة التصالح الدولية بتصنيف الأطفال الملتحقين بمدارس عسكرية بأنهم أفراد من القوات المسلحة. |
c) Qui sont scolarisés dans une école ordinaire; | UN | (ج) الملتحقين بمدارس نظامية؛ |
Par ailleurs, le nombre des enfants en âge de fréquenter l'école primaire qui ne sont pas scolarisés a été réduit de moitié en Asie du Sud et en Asie de l'Ouest. | UN | وإضافة إلى ذلك، خُفِّض إلى النصف عدد الأطفال غير الملتحقين بمدارس ممن هم في سن مرحلة التعليم الابتدائي في جنوب وغرب آسيا. |
En outre, elle offre des séminaires d'orientation professionnelle aux élèves des établissements éducatifs adaptés et aux membres des ONG qui œuvrent dans le domaine de la réadaptation, afin de leur donner une meilleure compréhension des informations liées à l'emploi et de les conseiller dans l'optique des entretiens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم فرقة العمل حلقات دراسية بشأن التوجيه الوظيفي من أجل الطلاب الملتحقين بمدارس التعليم الخاص، وأعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بإعادة التأهيل لرفع مستوى فهمهم للمعلومات المتعلقة بالعمل وتزويدهم بنصائح لإجراء المقابلات. |
j) Fournir des services de santé scolaires intégrés en vue de préserver, de protéger et d'améliorer l'état de santé des enfants inscrits dans les écoles de l'Office et de maintenir les conditions d'hygiène voulues en milieu scolaire. | UN | (ي) تقديم خدمات الصحة المدرسية المتكاملة حرصا على صون وحماية وتعزيز الحالة الصحية للأطفال الملتحقين بمدارس الوكالة وتهيئة بيئة مدرسية صحية وآمنة. |
Des négociations ont été entamées avec l'organisme Mi'kmaw Kina'matnewey (autorité scolaire Mi'kmaq) en vue d'élaborer une entente générale sur les services offerts aux étudiants Mi'kmaq qui résident dans les réserves et qui fréquentent les écoles provinciales et la valorisation des étudiants Mi'kmaq inscrits dans les écoles provinciales. | UN | 255- وتجري المفاوضات مع ميكماو كينا ماتنيوي (سلطة تعليم شعب الميكماو) بعقد اتفاق خدمة مشتركة لطلبة الميكماو المقيمين في المحمية ويلتحقون بمدارس المقاطعة، وتقديم أشكال من الدعم لطلبة الميكماو الملتحقين بمدارس المقاطعة. |
M. John Jing, le Directeur des opérations de l'UNRWA à Gaza, a décrit l'une des conséquences de cette sombre réalité en indiquant que les 200 000 enfants qui fréquentent des écoles gérées par l'UNRWA viennent à l'école < < la faim au ventre et incapables de se concentrer > > . | UN | ويصف السيد جون جينغ، مدير عمليات الأونروا في غزة، إحدى عواقب هذا الواقع الكئيب بقوله إن 000 200 طفل من أطفال المدارس الملتحقين بمدارس الأونروا يأتون إلى المدرسة " جوعى وغير قادرين على التركيز " . |
A Tallinn, il y a beaucoup plus d'enfants russophones (59 % de la population scolaire) qui fréquentent des écoles russes que d'enfants de langue estonienne qui fréquentent des écoles estoniennes. | UN | وفي تالين، يفوق عدد اﻷطفال الناطقين بالروسية )٥٩ في المائة من مجموع التلاميذ( الملتحقين بمدارس روسية عدد اﻷطفال الناطقين باللغة الاستونية الملتحقين بمدارس استونية. |
Les écoles des zones d'opérations de la Jordanie et de la bande de Gaza ont accueilli chacune un tiers environ du nombre total d'élèves inscrits dans les établissements de l'Office, le dernier tiers étant réparti dans les trois autres zones. | UN | وضم كل من ميداني الأردن وغزة ما يقرب من ثلث مجموع التلاميذ الملتحقين بمدارس الوكالة، في حين أن الميادين الثلاثة الأخرى مجتمعة ضمت الثلث الباقي. |
Les écoles des zones d'opérations de la Jordanie et de la bande de Gaza ont accueilli chacune un tiers environ du nombre total d'élèves inscrits dans les établissements de l'Office, le dernier tiers étant réparti dans les trois autres zones. | UN | وضم كل من ميداني الأردن وغزة ما يقرب من ثُلث مجموع التلاميذ الملتحقين بمدارس الوكالة، في حين أن الميادين الثلاثة الأخرى مجتمعة ضمّت الثُلث الباقي. |
23. Selon l'UNRWA, les enfants de Gaza qui fréquentent les écoles de l'UNRWA ont de moins bons résultats que les enfants réfugiés qui vivent ailleurs, par suite du blocus et de la violence militaire d'Israël. | UN | 23- يعاني أطفال غزة الملتحقين بمدارس الأونروا من تأخر بالمقارنة مع الأطفال اللاجئين في أماكن أخرى، بحسب ما أفادت به الأونروا، وذلك نتيجة للحصار الذي تفرضه إسرائيل وما تمارسه من عنف عسكري. |
Le protocole d'entente a pour principaux objectifs d'améliorer les résultats scolaires des élèves des Premières Nations qui fréquentent les écoles administrées par une bande ou les écoles provinciales et d'aider les élèves qui ne sont pas des Premières Nations à mieux comprendre les collectivités des Premières Nations. | UN | وتتمثل الأهداف الأساسية لمذكرة التفاهم هذه في تحسين النتائج التعليمية لطلاب الأمم الأولى الملتحقين بمدارس تُديرها الأمم الأولى أو بمدارس المقاطعات، وتزويد الطلاب غير المنتمين للأمم الأولى بمعلومات تُعزز فهمهم لمجتمعات الأمم الأولى. |
d) Qui sont scolarisés dans une école spéciale; | UN | (د) الملتحقين بمدارس خاصة؛ |
En outre, le nombre d'enfants non scolarisés a fortement diminué (il se chiffrait à 69 millions en 2008, contre 106 millions en 1999). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدث انخفاض كبير في إجمالي عدد الأطفال غير الملتحقين بمدارس (حيث بلغ عددهم 106 ملايين طفل في عام 1999 و 69 مليون طفل في عام 2008). |
Il offre ces services aux enfants d'âge préscolaire, aux élèves des établissements de l'enseignement général et professionnel, aux anciens combattants et aux catégories apparentées, et prévoit des avantages pour d'autres catégories des citoyens. | UN | كما توفر الدولة خدمات مجانية من هذا النوع لأطفال مرحلة التعليم ما قبل المدرسة والأطفال الملتحقين بمدارس التعليم العام والتقني أو لأبناء قدامى المحاربين ومن في حكمهم، كما توفر استحقاقات لفئات أخرى من المواطنين. |