La priorité actuelle du Gouvernement est de former davantage d'enseignants Maldiviens. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الحالية التي تضعها الحكومة نصب أعينها في تدريب عدد أكبر من المعلمين الملديفيين. |
En effet, 20 % du PIB échappe aux Maldiviens. | UN | وتذهب نسبة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى غير الملديفيين. |
Aucune condition de ce genre ne s'applique aux hommes Maldiviens qui épousent une femme étrangère. | UN | ولا ينطبق هذا الشرط على الرجال الملديفيين الذين يتزوجون من نساء أجنبيات. |
L'objectif prioritaire actuel du Gouvernement est de former davantage d'enseignants Maldiviens. | UN | وتُعتبَر إحدى الأولويات التي تضعها الحكومة نصب أعينها حالياً هي تدريب عدد أكبر من المدرسين الملديفيين. |
Le Gouvernement de la République des Maldives formule, d'autre part, une réserve au sujet du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention relative aux droits de l'enfant étant donné que la Constitution et les lois de la République stipulent que tous les Maldiviens doivent être musulmans. | UN | وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، لأن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين مسلمين. |
Le Gouvernement de la République des Maldives formule, d'autre part, une réserve au sujet du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention relative aux droits de l'enfant étant donné que la Constitution et les lois de la République stipulent que tous les Maldiviens doivent être musulmans. | UN | وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، ﻷن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين مسلمين. |
Le Gouvernement de la République des Maldives formule, d'autre part, une réserve au sujet du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention relative aux droits de l'enfant étant donné que la Constitution et les lois de la République stipulent que tous les Maldiviens doivent être musulmans. | UN | وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، ﻷن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين من المسلمين. |
Conformément à cette loi, tous les ressortissants Maldiviens, résidant aux Maldives et âgés de 65 ans ou plus, percevront une pension de retraite pour le reste de leur vie. | UN | وهذا استحقاق تقاعدي يدوم مدى الحياة يدفع إلى جميع المواطنين الملديفيين المقيمين في ملديف والذين تبلغ أعمارهم 65 عاما فما فوق. |
Conformément à cette loi, tous les ressortissants Maldiviens, résidant aux Maldives et âgés de 65 ans ou plus, percevront une pension de retraite pour le reste de leur vie. | UN | وهذا استحقاق تقاعدي يدوم مدى الحياة يدفع إلى جميع المواطنين الملديفيين المقيمين في ملديف والذين تبلغ أعمارهم 65 عاما فما فوق. |
La transition démocratique pacifique et l'épanouissement des droits de l'homme auquel elle a donné lieu ont été rendus possibles grâce au seul mérite des Maldiviens, à leur détermination et à leur sacrifice. | UN | وكان تحول ملديف السلمي إلى الديمقراطية، والازدهار ذي الصلة لحقوق الإنسان، إنجازا نابعا من الداخل، أتاحه تفاني الملديفيين العاديين وتضحيتهم. |
Le Gouvernement était extrêmement préoccupé par l'influence grandissante d'extrémistes et par le nombre croissant de jeunes Maldiviens qui se rendaient à l'étranger, où ils tombaient sous l'influence d'organisations extrémistes. | UN | وقد أعربت الحكومة عن بالغ القلق إزاء تزايد تأثير المتطرفين وعدد الشبان الملديفيين الذين يسافرون إلى الخارج ويقعون تحت تأثير المنظمات المتطرفة قبل الرجوع إلى البلد. |
Les Maldiviens qui étaient temporairement hors du pays ont été inclus dans le recensement, contrairement aux étrangers résidant dans le pays à des fins d'emploi. | UN | كما تمّ تضمين الملديفيين الذين كانوا خارج البلاد بشكل مؤقت دون أن يشمل ذلك السكان الأجانب المقيمين في البلاد لأغراض العمل. |
Elles s'efforcent, en respectant le droit international des droits de l'homme, de consolider le cadre national des droits de l'homme au titre de leur politique générale d'amélioration de la qualité de vie pour tous les Maldiviens. | UN | ومن خلال احترامها للقانون الدولي لحقوق الإنسان، تسعى ملديف إلى توطيد الإطار الوطني لحقوق الإنسان بموجب سياستها العامة الرامية إلى النهوض بنوعية حياة جميع الملديفيين. |
Elles s'efforcent, en respectant le droit international des droits de l'homme, de consolider le cadre national des droits de l'homme au titre de leur politique générale d'amélioration de la qualité de vie pour tous les Maldiviens. | UN | وتسعى ملديف من خلال احترامها للقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى توطيد الإطار الوطني لحقوق الإنسان بموجب السياسة العامة التي تتبعها للنهوض بنوعية حياة جميع الملديفيين. |
243. Tous les Maldiviens ont le droit de participer à la conduite des affaires publiques et peuvent exercer ce droit de différentes manières. | UN | ٢٤٣- يحقّ لجميع الملديفيين المشاركة في الشؤون العامة ويمكنهم فعل ذلك بطرقٍ عدة. |
244. La Constitution confère à tous les Maldiviens le droit d'avoir un passeport national qui ne peut être supprimé que conformément à la loi. | UN | ١- المواطنة ٢٤٤- يمنح الدستور الحقّ لكل الملديفيين بحيازة جواز سفر ملديفي. ولا يتمّ إبطال ذلك إلا بموجب القانون. |
361. Tous les Maldiviens ont droit à une alimentation nutritive et suffisante. | UN | ٣٦١- يُعتبر الغذاء الكافي والمغذّي حقاً من حقوق جميع الملديفيين. |
409. Le droit d'acquérir et de transmettre des connaissances est un droit constitutionnel de tous les Maldiviens. | UN | ٤٠٩- يشكل حصول جميع الملديفيين على المعرفة ونقلها إلى الآخرين حقاً دستورياً. |
Le Gouvernement de la République des Maldives formule, d'autre part, une réserve au sujet du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention relative aux droits de l'enfant étant donné que la Constitution et les lois de la République stipulent que tous les Maldiviens doivent être musulmans. | UN | وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، ﻷن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين مسلمين. ... |
Le Gouvernement de la République des Maldives formule, d'autre part, une réserve au sujet du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention relative aux droits de l'enfant étant donné que la Constitution et les lois de la République stipulent que tous les Maldiviens doivent être musulmans. | UN | وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، ﻷن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين من المسلمين. ... |