"الملكة في" - Translation from Arabic to French

    • privé dans
        
    • privé du
        
    • reine au
        
    • reine en
        
    • par la Queen
        
    • de la Queen'
        
    • privé a été rejetée le
        
    • la Queen's University de
        
    À cet égard, il renvoie à la décision rendue par la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan c. UN وترد إشارة إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    Je ferai observer également que, selon la loi jamaïcaine telle que fixée par la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Nanan, la Cour ne peut pas pénétrer dans la salle de délibérations du jury pour s'enquérir de ce qui s'y passe. UN والجدير باﻹشارة أنه وفقا للقانون الداخلي لجامايكا، كمـا أعربــت عنه اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية نانان، لا تستطيع هيئة المحكمة أن تدخل حلقة هيئة المحلفين وتتحرى مداولاتهم.
    Il mentionne à l'appui de son argument la décision de la Section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan Pratt et Morgan c. UN ويشير المحامي دعما لحججه إلى الحكم الصادر من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان وإلى حكم أصدرته المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Assermenté au Conseil privé du Royaume-Uni en 1979 et y a siégé par la suite en tant que membre du Comité judiciaire. UN وعين في مجلس الملكة في المملكة المتحدة في عام ١٩٧٩، وعمل فيما بعد كعضو في اللجنة القضائية التابعة للمجلس.
    Il affirme en outre que la lenteur de la procédure après le procès est également imputable à l'État partie; il se réfère à ce propos à la décision du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan. UN ويدعي المحامي أن التأجيل الذي لحق المحاكمة يُعزى بنفس القدر إلى الدولة الطرف وتمت اﻹشارة إلى الحكم الصادر من مجلس الملكة في قضية برات ومورغان.
    Il renvoie à ce sujet aux décisions de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Earl Pratt and Ivan Morgan c. Attorney General of Jamaica et dans l'affaire Guerra c. UN وفي هذا السياق، ترد إشارة إلى قرارات اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية إيرل برات وإيفان مورغان ضد المدعي العام في جامايكا وفي قضية غويرا ضد بابتيست وآخرين.
    Toutefois, il informe le Comité que compte tenu de la décision prise par le Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan c. Attorney General of Jamaica, la peine capitale sera commuée. UN بيد أنها تبلغ اللجنة بأن حكم اﻹعدام الصادر في حق مقدم البلاغ سيتم تخفيفه في ضوء الحكم الصادر عن مجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    En ce qui concerne le retard avec lequel sont jugés les appels, l’État partie explique que, à la suite du jugement rendu par le Conseil privé dans l’affaire Pratt and Morgan, trois nouveaux conseillers ont été nommés à la cour d’appel. UN وفيما يتعلق بالتأخير في سماع الاستئنافات، توضح الدولة الطرف أنه بعد صدور حكم محكمة الملكة في قضية برات ومورغان، تم تعيين ثلاثة قضاة استئناف آخرين.
    À l'appui de cet argument, le conseil renvoie aux conclusions de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. Attorney-General of Jamaica, et de la Cour suprême du Zimbabwe dans une affaire récente. UN وأشار المحامي في مســببات دعواه إلى حيثيــات اللجنة القضائيــة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المحامي العام في جامايكا والمحكمة العليا لزمبابوي في قضية نظرت مؤخرا.
    L'État partie s'était borné à envoyer une liste portant les noms de personnes condamnées à mort dont la peine avait été commuée suivant la décision de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan; le nom de l'auteur figurait sur cette liste. UN ولم تقدم الدولة الطرف إلا مجرد قائمة بأسماء اﻷفراد المحكوم عليهم باﻹعدام الذين خففت اﻷحكام الصادرة ضدهم بعد أن صدر حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان؛ وورد اسم مقدم البلاغ في تلك القائمة.
    5.7 Le conseil réaffirme que la décision rendue par le Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan fait autorité pour faire valoir que la détention de M. Jones dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de 10 ans constitue un traitement cruel et inhumain. UN ٥-٧ وتعيد المحامية التأكيد على أن قرار مجلس الملكة في قضية برات ومورغان يعتبر حجة قوية لما أثير من أن احتجاز السيد جونز ضمن المنتظرين لﻹعدام لمدة تزيد على عشر سنوات، يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    5.1 Dans ses commentaires, le conseil conteste l'interprétation que donne l'État partie de la décision de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan. UN ٥-١ ويعترض المحامي، في تعليقاته، على تفسير الدولة الطرف لحكم مجلس الملكة في قضية برات ومورغان بشأن ظاهرة المنتظرين لﻹعدام.
    Le conseil s'appuie sur la décision de la Section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan pour affirmer que l'exécution d'une sentence de mort peut devenir illégale lorsque les conditions dans lesquelles un condamné est détenu (durée de la détention ou inconfort physique) constituent un traitement inhumain et dégradant contraire à l'article 7 du Pacte. UN ويحتكم محامي الدفاع إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان كحجة لاقتراحه القائل بأن تنفيذ حكم اﻹعدام قد يصبح غير شرعي، حيث تشكل اﻷوضاع التي يحتجز فيها السجين المُدان، إما من ناحية الوقت أو المشقة الجسدية، معاملة غير إنسانية ومهينة، انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Il se réfère à ce sujet à la décision prise par le Conseil privé dans l'affaire Earl Pratt and Ivan Morgan c. UN وفي هذا السياق، يشير إلى القرار الصادر عن مجلس الملكة في قضية إيرل برات وفان مورغان ضد المدعي العام لجامايكا)٤(.
    Il fait référence à la décision de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. UN وأشير الى حكم اللجنة القضائية لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد النائب العام لجامايكا)ب(.
    Le système judiciaire se compose d'une cour d'appel, d'une Cour suprême et d'un Magistrate's Court (tribunal d'instance), le plus haut tribunal d'appel étant le Conseil privé du Royaume-Uni. UN ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتندرج إجراءات الفصل في الطعون النهائية ضمن اختصاصات مجلس الملكة في المملكة المتحدة.
    9. La plus haute instance judiciaire de cette juridiction est la Section judiciaire du Conseil privé du Royaume-Uni. UN 9- ثم إن أعلى جهة قضائية تتمتع بهذا الاختصاص هي اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في المملكة المتحدة.
    Il rappelle, dans ce contexte, le jugement rendu en 1993 par le Conseil privé du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord - c'est-à-dire l'instance judiciaire suprême pour les Etats membres du Commonwealth - selon lequel l'exécution d'une sentence de mort cinq ans après le rendu de la sentence constituait un châtiment cruel et inhumain. UN ويستذكر، في هذا الصدد، القرار الصادر عام ٣٩٩١ عن مجلس الملكة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وهو أعلى سلطة قضائية للدول اﻷعضاء في الكومنولث، القاضي بأن انتظار تنفيذ حكم باﻹعدام لمدة خمس سنوات بعد صدوره يشكل بحد ذاته عقوبة قاسية ولا إنسانية.
    Je vais demander au Parlement de placer la reine au pouvoir Open Subtitles انا ذاهب الى مطالبة البرلمان لوضع الملكة في السلطة.
    Envoyer la reine en tournée dans le climat actuel serait l'exposer à un niveau de danger inacceptable. Open Subtitles لكن إرسال الملكة في هذه الجولة الوشيكة في مثل هذه الأجواء سيضع الملكة في مستوى غير مقبول من الخطر.
    36. Le Rapporteur spécial mentionne, à ce propos, la base de données sur les états d'exception qui a été mise en place pour répondre à ce besoin par la Queen's University of Belfast (QUB), notamment avec le concours du Centre pour les droits de l'homme. UN ٦٣- ويود المقرر الخاص أن يشير في هذا الخصوص الى قاعدة بيانات جامعة الملكة في بلفاست عن حالات الطوارئ التي استحدثت بمساعدة من مركز حقوق اﻹنسان وآخرين لتلبية هذه الحاجة.
    5. Les astronomes de la Queen's University de Belfast ont continué de procéder à l'astrométrie d'objets géocroiseurs qui présentent un faible risque de collision avec la Terre au cours des 100 prochaines années afin d'en mieux mesurer l'orbite. UN ٥- وواصل الفلكيون في جامعة الملكة في بلفاست تسجيل بيانات القياسات الفلكية لأجسام قريبة من الأرض التي تبين أن ثمة احتمالا صغيرا لارتطامها بالأرض خلال السنوات المائة المقبلة، وذلك بهدف تعديل مساراتها.
    L'auteur a été débouté par la Cour d'appel le 15 juillet 1991; une nouvelle demande d'autorisation spéciale de former recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée le 6 octobre 1992. UN كما رفضت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ التماس آخر تقدم به لاستصدار إذن خاص بالطعن في الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more