"الملكية للعائدين" - Translation from Arabic to French

    • la propriété des rapatriés
        
    • propriété des personnes de retour
        
    b) Capacité renforcée des gouvernements et des spécialistes d'intégrer les dispositions du Protocole sur les droits à la propriété des rapatriés dans les cadres juridiques et institutionnels nationaux, y compris celles relatives au droit des femmes à la terre et à la propriété UN (ب) زيادة قدرة الحكومات والممارسين على تكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية، بما في ذلك الأحكام المحددة ذات صلة بحقوق المرأة في الأراضي
    b) Organisation de quatre audits juridiques et institutionnels, dans le cadre desquels on établira notamment des plans d'action, en vue de faciliter l'intégration du Protocole sur les droits à la propriété des rapatriés dans les cadres juridiques et institutionnels nationaux; UN (ب) إعداد أربع مراجعات قانونية ومؤسسية، تتضمن خرائط للطريق، لتيسير تكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية؛
    En 2006, durant la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, 11 États de la région des Grands Lacs ont adopté un instrument obligatoire, le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, qui comprend 10 protocoles distincts, notamment le Protocole sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées et le Protocole sur les droits à la propriété des rapatriés. UN 33- وفي عام 2006، خلال المؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات العظمى، اعتمدت 11 من دول هذه المنطقة ميثاقاً ملزماً بشأن الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات العظمى() يضم 10 بروتوكولات مستقلة، بما في ذلك بروتوكول لحماية ومساعدة المشردين داخلياً، والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين.
    Prenant note avec satisfaction de l'adoption, par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, du Protocole sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées et du Protocole sur les droits à la propriété des rapatriés, et de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique UN وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين واعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا(
    Le Pacte qui est signé à Nairobi traite de plusieurs de ces questions prioritaires à travers les protocoles sur la violence à l'égard des femmes et des enfants, sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées à l'intérieur du pays, sur le droit de propriété des personnes de retour. UN يعالج الميثاق الموقّع في نيروبي العديد من المسائل ذات الأولوية هذه، من خلال البروتوكولات المعنية بالعنف ضـد النساء والأطفال، وبحماية النازحين داخليا وتقديم المساعدة لهم، والبروتوكول المعني بحقوق الملكية للعائدين.
    b) Augmentation du nombre de gouvernements et de spécialistes qui intègrent les dispositions du Protocole sur les droits à la propriété des rapatriés dans les cadres juridiques et institutionnels nationaux, y compris celles relatives au droit des femmes d'accéder à la terre et à la propriété, ou ont pris des mesures en vue de le faire UN (ب) زيادة عدد الحكومات والممارسين الذين يطبقون عمليات أو يشرعون في عمليات لتكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية، بما في ذلك حقوق المرأة في الأراضي والممتلكات الأنشطة الرئيسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more