414. L'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail a été modifié par l'arrêté royal du 21 septembre 2004 qui contient aussi des dispositions spécifiques relatives aux stagiaires. | UN | 414- وتم تغيير القرار الملكي الصادر في 3 أيار/مايو 1999 المتعلق بحماية الشباب في ميدان العمل بموجب القرار الملكي المؤرخ في 21 أيلول/سبتمبر 2004 الذي يتضمن أيضاً أحكاماً محددة تتعلق بالمتدربين. |
4. Arrêté royal du 8 mars 1993, tel que modifié | UN | 4 - المرسوم الملكي المؤرخ 8 آذار/ مارس 1993 بصيغته المعدلة |
4. Décret royal du 8 mars 1993, tel que modifié | UN | 4 - المرسوم الملكي المؤرخ 8 آب/ أغسطس 1993 بصيغته المعدلة |
3. Arrêté royal du 8 mars 1993, tel que modifié | UN | 3 - المرسوم الملكي المؤرخ 8 آذار/ مارس 1993 بصيغته المعدلة |
L'arrêté royal du 11 juin 1993 établit qu'il appartient aux Ministres de la justice et des finances de fixer la rémunération des membres de la Cellule. | UN | ويخول المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993 لوزارتي العدل والمالية سلطة تحديد أجور أفراد الخلية. |
En vertu de l'article 9 de l'arrêté royal du 11 juin 1993, ceux-ci s'engagent par écrit à garder le secret. | UN | ويلتزم هؤلاء كتابةً بالحفاظ على السر بموجب المادة 9 من المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993. |
L'article 12 de l'arrêté royal du 11 juin 1993 prévoit deux catégories de contribution, l'une fixe, l'autre variable. | UN | وتنص المادة 12 من المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993 على نوعين من المساهمات، إحداهما ثابتة، والأخرى متغيرة. |
Le même âge minimum est requis par le Décret royal du 9 juin 1996 pour l'appel sous les drapeaux dans le cadre du service militaire obligatoire. | UN | ويقتضي المرسوم الملكي المؤرخ في ٩ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بلوغ نفس الحد اﻷدنى من العمر فيما يتعلق بالاستدعاء للخدمة العسكرية في إطار الخدمة العسكرية الاجبارية. |
Le quota de 3 % fixé par l'arrêté royal du 5 mars 2007 pour la représentation des handicapés dans la fonction publique fédérale reste à atteindre. | UN | ولم تُبلغ بعد نسبة 3 في المائة التي خصصها المرسوم الملكي المؤرخ 5 آذار/مارس 2007 لتمثيل المعوقين في الخدمة المدنية على مستوى الاتحاد. |
b) De l'arrêté royal du 16 mai 2004 relatif à la lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains; | UN | (ب) المرسوم الملكي المؤرخ 16 أيار/مايو 2004 بشأن مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم؛ |
La composition, l'organisation et le fonctionnement de la Cellule sont régis par l'arrêté royal du 11 juin 1993. | UN | ويخضع تشكيل الخلية وتنظيمها وسير عملها للمرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993(). |
En vertu de l'article 7 de l'arrêté royal du 11 juin 1993, la Cellule est assistée par un secrétariat composé du personnel administratif et du personnel chargé de l'assistance des experts en matière financière. | UN | بموجب المادة 7 من المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993، تعتمد الخلية في عملها على مساعدة أمانة تتألف من موظفين إداريين وآخرين منوط بهم مساعدة الخبراء في الشؤون المالية. |
L'article 12, par. 5, de l'arrêté royal du 11 juin 1993 permet à la Cellule de charger l'Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines de la perception des contributions en souffrance. | UN | وتسمح الفقرة 5 من المادة 12 من المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993 للخلية بتكليف إدارة الضريبة على القيمة المضافة والتسجيل وأملاك الدولة بتحصيل المساهمات المستحقة غير المسددة. |
Ces nouvelles dispositions sont contenues dans l'arrêté royal du 28 décembre 2006, lequel vient récemment d'être confirmé par une loi adoptée par la Chambre et le Sénat. | UN | وترد هذه الإجراءات الجديدة في المرسوم الملكي المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 وهو مرسوم أُقِرّ مؤخرا بموجب قانون اعتمده مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Le texte de l'arrêté royal du 28 décembre 2006 ainsi que la loi sur l'analyse de la menace portant création de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace se trouvent également annexés. | UN | ويرد كذلك مرفقا طيه نص المرسوم الملكي المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006، وقانون تحليل التهديدات المتعلق بإنشاء جهاز تنسيق الأعمال المتعلقة بتحليل التهديدات. |
Travailleurs indépendants 295. L'arrêté royal du 15 janvier 2001 a ramené la période d'incapacité primaire non indemnisable de trois mois à un mois. | UN | 295- قلص المرسوم الملكي المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2001 مدة العجز الأولية التي لا يُدفَع عنها التعويض من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد. |
Le Ministère applique l'arrêté royal du 27 février 1990 portant des mesures en vue de la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans les services publics. | UN | وتعمل الوزارة على تطبيق الأمر الملكي المؤرخ 27 شباط/فبراير 1990 والمتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الدوائر العامة. |
L'arrêté royal du 17 février 2000 a-t-il une application générale en ce qui concerne le gel de fonds de personnes ou d'entités qui appuient le terrorisme? | UN | :: هل للمرسوم الملكي المؤرخ 17 شباط/فبراير 2000 مجال انطباق عام فيما يتعلق بتجميد أموال الأشخاص أو الكيانات ممن يدعمون الإرهاب؟ |
Ce dernier instrument a été signé par la Norvège le 1er octobre 2001, en exécution d'un décret royal du 28 septembre 2001; il entrera en vigueur après que 22 États l'auront ratifié ou y auront adhéré. | UN | وقد وقعت النرويج الاتفاقية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، عملا بالمرسوم الملكي المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد 30 يوما من تصديق 22 دولة عليها أو انضمامها إليها. |
Ces sanctions ont été transposées dans le droit norvégien par un règlement promulgué par le décret royal du 22 décembre 1999 et un autre le modifiait en vertu du décret royal du 19 janvier 2001. | UN | وأدرجت الجزاءات في القانون النرويجي بموجب لوائح وضعت عملا بالمرسوم الملكي المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 ولوائح وضعت عملا بالمرسوم الملكي المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2001 المعدِّل للوائح الأولى. |