"الممارسات التجارية غير العادلة" - Translation from Arabic to French

    • pratiques commerciales déloyales
        
    • des pratiques commerciales inéquitables
        
    • les pratiques commerciales inéquitables
        
    Elle jouit également d'un pouvoir réglementaire en ce qu'elle définit les pratiques commerciales déloyales et autorise la pratique de prix de revente imposés pour certaines marchandises. UN وتتمتع أيضاً بسلطة وضع القواعد لتحديد الممارسات التجارية غير العادلة وتحديد السلع التي يسمح بتحديد سعر إعادة بيعها.
    La tendance croissante à des pratiques commerciales déloyales et aux conflits dans le commerce international est pour nous un sujet de vive préoccupation. UN إن الاتجاه المتزايد نحو الممارسات التجارية غير العادلة والصراعات في التجارة الدولية أمر يثير بالغ قلقنا.
    Qui plus est, on multipliera les enquêtes pour arriver à mieux déceler les pratiques commerciales déloyales et à y remédier. UN وعلاوة على ذلك، ستوسع أنشطة التحري من أجل التفتيش على الممارسات التجارية غير العادلة وتصحيحهاعلى نحو أكثر فعالية.
    Pourtant, la tentative d'Antigua-et-Barbuda de combler le déficit de financement par la diversification du secteur des services a été très décevante à cause des pratiques commerciales inéquitables des principaux acteurs. UN غير أن محاولة أنتيغوا وبربودا لسد الفجوة في التمويل من خلال التنويع في قطاع الخدمات كانت مُخيبة للآمال للغاية، بفعل الممارسات التجارية غير العادلة لأطراف فعالة رئيسية.
    Hélas, même si nous respectons ces règles, les pratiques commerciales inéquitables de certains de nos partenaires internationaux menacent de réduire à néant les modestes progrès économiques que nous avons enregistrés ces derniers temps. UN لكن من المؤسف أن الممارسات التجارية غير العادلة من بعض شركائنا الدوليين تهدد بتقليص المكاسب الاقتصادية المتواضعة التي حققناها مؤخرا، مع أننا نتقيد بالقوانين.
    d) Lutte contre les pratiques commerciales déloyales dans le secteur public UN )د( منع الممارسات التجارية غير العادلة في القطاع العام
    4. Partie IV: pratiques commerciales déloyales UN 4- الجزء الرابع: الممارسات التجارية غير العادلة
    20. Infractions aux lois relatives à l'interdiction de tout monopole privé ou de pratiques commerciales déloyales; UN 20 - الجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بحظر الاحتكار الخاص أو الممارسات التجارية غير العادلة.
    Les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont décidé de prendre des mesures interdisant les pratiques commerciales déloyales et favorisant la concurrence entre eux. UN وقد وافقت الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي على أن تنفذ الدول الأعضاء تدابير داخل الجماعة لحظر الممارسات التجارية غير العادلة ولتشجيع المنافسة.
    Comme l'observatrice de la Finlande l'a signalé, créer un système qui sanctionne les parties pour de véritables erreurs pourrait être perçu comme une tolérance de pratiques commerciales déloyales. UN وكما لاحظت المراقبة عن فنلندا فإن إقامة نظام يعاقب الأطراف على الأخطاء الحقيقية أمر يمكن النظر إليه على أنه نوع من التغاضي عن الممارسات التجارية غير العادلة.
    Les dispositions relatives à la protection des consommateurs ont été renforcées afin de mieux protéger ceux-ci contre les pratiques commerciales déloyales et les entreprises peu scrupuleuses. UN وقد جرى تعزيز أحكام حماية المستهلك في القانون بغية حماية المستهلكين بفعالية من الممارسات التجارية غير العادلة ونشاط الأعمال المجرد من المبادئ الأخلاقية.
    4. pratiques commerciales déloyales UN ٤- الممارسات التجارية غير العادلة
    * pratiques commerciales déloyales (Notification no 15 du 18 juin 1982 de la Commission des pratiques commerciales loyales) UN * الممارسات التجارية غير العادلة )لجنة التجارة العادلة، اﻹشعار رقم ٥١ المؤرخ في ٨١ حزيران/يونيه ٢٨٩١(
    D'autres normes communautaires visant à améliorer la compétitivité de ces flottes marchandes étaient également à l'étude. Les principaux mécanismes envisagés étaient la création d'un registre andin d'immatriculation, l'élaboration d'une législation visant à faciliter le crédit-bail maritime et la définition de règles de concurrence pour éviter les pratiques commerciales déloyales. UN ويجري أيضا النظر في معايير أخرى للجماعة تهدف إلى تحسين قدرة البحريات التجارية على المنافسة، واﻵليات اﻷساسية موضع الدراسة هي إنشاء سجل للسفن الاندية وإعداد تشريعات لتسهيل تأجير السفن ووضع قواعد بشأن المنافسة لتفادي الممارسات التجارية غير العادلة.
    Tel est le cas, par exemple, au Canada, en Inde, en Lituanie et au Venezuela, dont les lois sur la concurrence contiennent des dispositions relatives aux " pratiques commerciales déloyales " . UN وهذه هي الحال أيضا، على سبيل المثال، في فنزويلا وكندا وليتوانيا والهند، حيث تتضمن قوانينها المتعلقة بالمنافسة أنظمة بشأن " الممارسات التجارية غير العادلة " .
    Les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont décidé de prendre des mesures interdisant les pratiques commerciales déloyales et favorisant la concurrence entre eux. UN وقد وافقت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على أن تنفذ الدول الأعضاء تدابير داخل الجماعة لحظر الممارسات التجارية غير العادلة ولتشجيع المنافسة، بينما اعتمد الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي أحكاماً أبعد مدى في مجال سياسة المنافسة.
    Les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont décidé de prendre des mesures interdisant les pratiques commerciales déloyales et favorisant la concurrence entre eux. UN وقد وافقت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على أن تنفذ الدول الأعضاء تدابير داخل الجماعة لحظر الممارسات التجارية غير العادلة ولتشجيع المنافسة، بينما اعتمد الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي أحكاماً أبعد مدى في مجال سياسة المنافسة.
    Par exemple, pour que les dispositions relatives à la protection des consommateurs soient mieux appliquées, la nouvelle loi charge également la Commission d'enquêter sur les pratiques commerciales déloyales et sur les dispositions contractuelles abusives. UN وعلى سبيل المثال، يمنح القانون الجديد اللجنة المهام الإضافية الخاصة بالتحقيق في الممارسات التجارية غير العادلة وأحكام العقود غير العادلة، وذلك من أجل تحسين إنفاذ أحكام حماية المستهلك الواردة في القانون.
    les pratiques commerciales inéquitables, notamment les subventions agricoles qui faussent les échanges, les droits élevés et la tentation du protectionnisme face à la hausse actuelle des prix des produits de base et à la crise financière, doivent être vigoureusement refusées. UN وتنبغي مقاومة الممارسات التجارية غير العادلة بقوة - بما فيها الإعانات الزراعية المجحفة والجمارك المرتفعة واحتمال اللجوء إلى الحمائية في وجه الارتفاع الحالي في أسعار السلع الأساسية والأزمة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more