"الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة" - Translation from Arabic to French

    • les pratiques traditionnelles affectant la santé
        
    • des pratiques traditionnelles affectant la santé
        
    • pratiques traditionnelles qui affectent la santé
        
    • pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé
        
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Conférence des Nations Unies sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes UN مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة
    4. Souligne, en conséquence, combien il est important de suivre l'application des mesures prises par les gouvernements vers l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants dans le cadre, notamment, de l'exécution du Plan d'action; UN ٤- تشدد بالتالي على أهمية استمرار رصد التدابير التي تتخذها الحكومات في سبيل القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وخصوصاً عن طريق تنفيذ خطة العمل؛
    14.34 Certaines des pratiques traditionnelles qui affectent la santé de la femme et de l'enfant sont les suivantes : UN 14-33 ومن بين الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفل:
    53. Les deux séminaires régionaux africain et asiatique avaient pour objectif d'évaluer les conséquences sur leurs droits de certaines pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN ٣٥- كان الغرض من الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين في أفريقيا وآسيا هو تقييم عواقب بعض الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    De plus, un rapport analytique final (sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants) a été achevé. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أنجز إعداد تقرير تحليلي نهائي )عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال(.
    2. Réaffirme que les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants constituent une forme bien déterminée de violence à l'égard des femmes et une grave violation de leurs droits; UN ٢- تعيد التأكيد على أن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال تمثل شكلاً محدّدا من أشكال العنف ضد المرأة وانتهاكاً خطيراً لحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    Le Haut Commissariat a, en particulier, contribué aux rapports de la Division de la promotion de la femme à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des filles et sur la violence à l'encontre des travailleuses migrantes. UN وبوجه خاص، قدمت المفوضية مساهمات في التقارير المقدمة من شعبة النهوض بالمرأة إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Une attention plus soutenue a été consacrée à la question pendant les années 1970 et 1980, période au cours de laquelle l’Assemblée mondiale de la santé en a traité à sa session de 1975 et l’OMS a organisé à Khartoum en 1979 un séminaire sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٧ - وخلال السبعينات والثمانينات حظيت المسألة بمزيد من الاهتمام والنظر المتواصلين: ففي عام ٥٧٩١، ناقشت الموضوع جمعية الصحة العالمية، وعقدت منظمة الصحة العالمية حلقة دراسية عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال في الخرطوم في عـام ٩٧٩١.
    b) Les rapports du Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la violence contre les femmes, UN )ب( تقريري المقرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال، والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن العنف ضد المرأة،
    Suite à la publication du No 59 de " Famille et développement " (décembre 1991) sur les mutilations génitales des femmes, avec la contribution financière du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants en Afrique (CI-AF), l'ASAFED a renforcé sa collaboration avec le CI-AF, son bureau de liaison à Genève et son comité national au Togo. UN في أعقاب صدور العدد رقم ٥٩ من مجلة " اﻷسرة والتنمية " )كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩١( عن ختان اﻹناث، بمساهمة مالية من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ولجنة البلدان اﻷفريقية لمكافحة الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفل، عززت الرابطة تعاونها مع هذه اللجنة ومع مكتب اتصالها في جنيف ولجنتها الوطنية في توغو.
    24. Dans sa résolution 2005/28, la SousCommission a pris note avec satisfaction du neuvième et rapport final sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes dont une section est consacrée à la question des pratiques néfastes associées au mariage. UN 24- ورحبت اللجنة الفرعية في قرارها 2005/28 بالتقرير التاسع والنهائي للمقررة الخاصة عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة، والذي خُصص فيه فرع لقضية الممارسات الضارة المتصلة بالزواج.
    En application des résolutions 1989/16 et 1991/23 de la Sous-Commission, deux séminaires régionaux ont eu lieu respectivement au Burkina Faso E/CN.4/Sub.2/1991/48. et à Sri Lanka E/CN.4/Sub.2/1994/10. pour étudier les incidences sur l’exercice des droits de l’homme de certaines pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. UN ٢٢ - ووفقا لقراري اللجنة الفرعية ١٩٨٩/١٦ و ١٩٩١/٢٣ عقدت في بوركينا فاصو)٥٠( وسري لانكا)٥١( حلقتان دراسيتان لتقييم اﻵثار على حقوق اﻹنسان الناجمة عن بعض الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال.
    H. pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants UN حاء - الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والبنات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more