D. bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication 36−39 11 | UN | دال - الممارسات الجيدة في مجال التوعية العامة والاتصال 36-39 12 |
Il a aussi lancé un projet visant à recenser les bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption dans l'organisation de grandes manifestations publiques. | UN | واستهل المكتب أيضاً مشروعاً يرمي إلى استبانة الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى. |
bonnes pratiques en matière de droit à la santé : tour d'horizon préliminaire | UN | ثالثا - الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة: استعراض أولي عام |
La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. | UN | وفضلاً عن ذلك، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة. |
Elle a demandé quelles étaient les bonnes pratiques en matière d'éducation et de santé. | UN | وطلبت معلومات عن الممارسات الجيدة في مجال التعليم والصحة. |
Par conséquent, le Groupe a examiné les bonnes pratiques en ce qui concerne la tenue des registres d'armes à feu et la manière de les exploiter pleinement et souligné qu'il importait d'envisager d'appliquer une nomenclature ou une terminologie normalisées pour faciliter la compréhension et l'échange d'informations. | UN | وعقب ذلك، ناقش الفريق الممارسات الجيدة في مجال حفظ السجلات الخاصة بالأسلحة النارية والاستفادة التامة من تلك السجلات، وأَبرزت أهمية النظر في استخدام تسميات أو مصطلحات موحَّدة، تسهيلاً للتفاهم وتبادل المعلومات. |
Il propose également des idées pour intégrer de bonnes pratiques de communication à tous les niveaux de l'organisation. | UN | كما يعرض التقرير أفكاراً لتعميم الممارسات الجيدة في مجال الاتصال على صعيد المنظمة ككل. |
:: Compilation des bonnes pratiques pour les petites entreprises écotouristiques. | UN | :: مجموعــة الممارسات الجيدة في مجال الأعمال التجارية الصغيرة المتعلقة بالسياحة الإيكولوجية. |
Un certain nombre de bonnes pratiques en matière d'application de la gestion axée sur les résultats font déjà l'objet d'examen aux fins d'application ailleurs dans le cadre d'activités pilotes coordonnées par le Bureau de l'évaluation. | UN | وقد شُرع فعلا في دراسة عدد من الممارسات الجيدة في مجال تطبيق أسلوب الإدارة القائمة على أساس النتائج، وذلك بهدف تكرارها في أماكن أخرى كجزء من المشاريع الرائدة التي يقوم مكتب التقييم بتنسيقها. |
Enfin, les organisations de propriétaires et de locataires ont mis au point un manuel sur les bonnes pratiques en matière de location sur le marché privé du logement. | UN | وأخيراً، أعدت منظمات المالكين والمستأجرين دليل الممارسات الجيدة في مجال إيجار المساكن في القطاع لخاص. |
Examen des bonnes pratiques en matière de publication par les entreprises d'informations sur la soutenabilité de leurs activités: initiatives d'autorités | UN | استعراض الممارسات الجيدة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة: المبادرات المتعلقة بالتنظيم وأسواق الأوراق المالية |
Examen des bonnes pratiques en matière de publication par les entreprises d'informations sur la durabilité de leurs activités: | UN | استعراض الممارسات الجيدة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة: المبادرات المتعلقة بالتنظيم وبأسواق الأوراق المالية |
C. Examen des bonnes pratiques en matière de publication de leurs activités: initiatives d'autorités réglementaires et boursières | UN | جيم- استعراض الممارسات الجيدة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة: المبادرات المتعلقة بالتنظيم وأسواق الأوراق المالية |
Ce dernier avait l'intention d'établir un inventaire des bonnes pratiques en matière de collaboration avec les procédures spéciales. | UN | وتعتزم لجنة التنسيق الدولية تجميع الممارسات الجيدة في مجال التعاون مع الإجراءات الخاصة. |
Il a prié le secrétariat de la CNUCED de constituer un groupe consultatif chargé d'aider à rédiger un document d'orientation sur les bonnes pratiques en matière de contrôle du respect et de l'application des dispositions en vigueur. | UN | وطلبت الدورة من أمانة الأونكتاد تشكيل فريق استشاري للمساعدة في إعداد وثيقة إرشادية بشأن الممارسات الجيدة في مجال رصد الامتثال والإنفاذ. |
La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. | UN | وفضلاً عن هذا، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة. |
Troisièmement, sont signalées quelques initiatives concrètes qui pourraient constituer de bonnes pratiques dans le domaine du droit à la santé - ou qui comportent des éléments de telles pratiques. | UN | ومن ناحية ثالثة تقدم بعض المبادرات الفعلية، أو تتضمن بعض عناصر الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة. |
Prenant note avec satisfaction du rapport du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur les bonnes pratiques en ce qui concerne la sécurité des journalistes, présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين، |
Il propose également des idées pour intégrer de bonnes pratiques de communication à tous les niveaux de l'organisation. | UN | كما يعرض التقرير أفكاراً لتعميم الممارسات الجيدة في مجال الاتصال على صعيد المنظمة ككل. |
V. bonnes pratiques pour la sécurité des journalistes 47−68 15 | UN | خامساً - الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين 47-68 18 |
Plus grand investissement dans l'identification et l'échange de < < bonnes pratiques > > en matière d'approches statistiques, afin de diffuser des méthodes et des pratiques communes. | UN | زيادة الاستثمار في تحديد وتبادل " الممارسات الجيدة " في مجال النهج الإحصائية، بغية نشر منهجيات وممارسات مشتركة |
L'ONUDC propose d'organiser une réunion d'experts pour recenser les pratiques optimales en matière de création et de fonctionnement de services spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée, afin qu'elles servent de référence aux États qui envisagent d'y avoir recours. | UN | ويقترح المكتب أن يُعقد اجتماع خبراء لتحديد الممارسات الجيدة في مجال إنشاء وتسيير وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة المنظمة، لاستخدامها كمرجع من قبل الدول التي تنظر في إنشاء تلك الوحدات. |
Il s'est dit intéressé par l'échange de bonnes pratiques concernant l'intégration des migrants et des réfugiés. | UN | وأعربت كندا عن اهتمامها بتقاسم الممارسات الجيدة في مجال إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Les exemples de bonne pratique en matière de promotion de l'égalité des sexes, ainsi que les lacunes et défis rencontrés, sont communiqués de manière plus systématique aux organes intergouvernementaux sous la forme de rapports, de bases de données et d'autres produits axés sur le savoir. | UN | وأمثلة الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، وتحسين فهم ثغرات التنفيذ والتحديات، تتاح للهيئات الحكومية الدولية بطريقة أكثر اتساقا من خلال التقارير وقواعد البيانات وسائر المنتجات المعرفية. |