Il a également encouragé le secrétariat à rassembler des informations sur les bonnes pratiques et les initiatives dans le domaine de la sensibilisation des jeunes à la prévention de la corruption. | UN | كما شجّع الأمانة على جمع معلومات عن الممارسات الجيّدة ومبادرات تثقيف الشباب في مجال منع الفساد. |
Il puise dans les bonnes pratiques, les enseignements tirés et les évaluations réalisées par les pays, les organisations de la société civile, les chercheurs et les organismes des Nations Unies. | UN | وهو يستمدّ مادّته من الممارسات الجيّدة والدروس المستفادة والتقييمات المتولّدة عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والباحثين والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
vi) Il faudrait établir un code à l'intention des professionnels d'Internet afin qu'ils suivent les bonnes pratiques, poursuivent les objectifs et adhèrent aux principes reconnus; | UN | `6` إنشاء مدونة قواعد لممارسات قطاع الإنترنت من أجل تحقيق التزام قطاع خدمات الاتصال الحاسوبي المباشر بمقاصد ومبادئ الممارسات الجيّدة المعترف بها؛ |
Il a souligné la nécessité de commencer à regarder audelà des bonnes pratiques en réfléchissant à la manière dont la mise en œuvre de l'article 6 pouvait influer sur l'action menée à tous les niveaux. | UN | وشدد على ضرورة بدء التطلع إلى ما وراء الممارسات الجيّدة بالتركيز على الطريقة التي يمكن أن يرتقي بها العمل على جميع المستويات من خلال تنفيذ المادة 6. |
En menant un processus complet de suivi et d'évaluation utilisant tout un ensemble d'indicateurs, il doit être possible de mesurer l'efficacité de l'adaptation et d'en retirer des bonnes pratiques et des enseignements qui permettent d'améliorer les projets, les politiques et les programmes d'adaptation. | UN | وبفضل الرصد والتقييم الشاملين باستخدام مجموعة من المؤشرات، يُفترض أن يكون من الممكن قياس فعالية التكيف وتحديد الممارسات الجيّدة والدروس المستخلصة، بحيث يمكن تحسين مشاريع وسياسات وبرامج التكيف. |
Il serait nécessaire de faire appel à des consultants pour qu'ils contribuent à l'élaboration du manuel et apportent des exemples de bonnes pratiques. | UN | وقد تقتضي الحاجة أن يُدعى مستشارون للمساعدة في صياغة الدليل العملي وتقديم أمثلة عن الممارسات الجيّدة. |
f) Faire connaître les bonnes pratiques et les enseignements qui se sont dégagés de la mise au point et de l'application des méthodes et outils; | UN | (و) نشر الممارسات الجيّدة والدروس المستخلصة في مجال تطوير وتطبيق الأساليب والأدوات؛ |
Il présenterait également les bonnes pratiques dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et définirait des priorités pour améliorer l'application de la Convention et de ses Protocoles, ainsi que les besoins d'assistance technique correspondants. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضاً الممارسات الجيّدة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية فضلاً عن أنه يحدد الأولويات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والاحتياجات المقابلة من المساعدة التقنية. |
Elle analyse les dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, met en lumière les bonnes pratiques en ce qui concerne la promotion de l'emploi des personnes handicapées et identifie les principaux défis que rencontrent les États parties pour garantir que les personnes handicapées peuvent accéder à des emplois, les conserver et êtres promues sur un pied d'égalité avec les autres. | UN | وتحلل الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتسلط الضوء على الممارسات الجيّدة في تشجيع فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة، وتحدد التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الأطراف في ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بإمكانية الحصول على عمل والاحتفاظ به والارتقاء فيه على قدم المساواة مع الآخرين. |
Parmi les bonnes pratiques en la matière, on peut citer les initiatives visant à sensibiliser les employeurs à la nécessité d'appliquer les dispositions réglementaires relatives à la création d'un environnement sans obstacle et adapté aux personnes handicapées, et l'élaboration de lignes directrices sur l'accessibilité et la conception universelle à l'intention des employeurs. | UN | ومن الممارسات الجيّدة في هذا المجال جهود توعية أرباب العمل بضرورة تنفيذ اللوائح المتصلة بإيجاد بيئة خالية من الحواجز وملائمة لذوي الإعاقة، ووضع مبادئ توجيهية بشأن تيسير الوصول والتصميم العام لفائدة أرباب العمل. |
f) Faire connaître les bonnes pratiques et les enseignements qui se sont dégagés de la mise au point et de l'application de méthodes de ces outils; | UN | (و) نشر الممارسات الجيّدة والدروس المستخلصة في مجال تطوير الأساليب والأدوات وتطبيقها؛ |
6. Le Groupe est aussi convenu de procéder à des études et à des examens complémentaires pour mieux comprendre les difficultés que rencontraient les pays en développement et les pays en transition à satisfaire aux prescriptions internationales en faveur de normes qui soient bonnes et adéquates, en vue d'élaborer des lignes directrices sur les bonnes pratiques. | UN | 6- كما اتفق الفريق على إجراء دراسات واستعراضات إضافية من أجل التوصل إلى فهم أعمق للتحديات التي تواجِه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تلبية المتطلبات الدولية المتصلة بالمعايير الملائمة وذات النوعية العالية بغية وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيّدة. |
3. Dans sa résolution 58/271 A datée du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a approuvé le budget-programme de l'exercice 2004-2005, dont le chapitre 35, intitulé " Compte pour le développement " , comprend un projet de coopération régionale Sud-Sud visant à promouvoir les bonnes pratiques en matière de prévention du crime dans les pays en développement. | UN | 3- وقد وافقت الجمعية العامة، في الفرع ألف من قرارها 58/271، على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، التي يشمل الباب 35 منها، أي حساب التنمية، مشروعاً يتعلق بالتعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز الممارسات الجيّدة لمنع الجريمة في العالم النامي. |
46. L'atelier organisé en novembre 2002 pour ces 10 pays africains visait à identifier les bonnes pratiques à retenir pour réussir cet enregistrement sur une base régulière et amener une décision gouvernementale positive. | UN | 46- وكانت حلقة العمل التي نُظمت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لفائدة هذه البلدان الأفريقية العشرة تهدف إلى تحديد الممارسات الجيّدة الواجب اعتمادها من أجل النجاح في عملية التسجيل هذه على أساس منتظم وحثِّ الحكومة على اتخاذ قرار إيجابي في هذا الشأن. |
1. Dans sa résolution 10/12, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation recensant notamment les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination et de lui faire rapport à ce sujet lors de la treizième session du Conseil. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 10/12، إلى اللجنة الاستشارية أن تضطلع بدراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيّدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز، وأن تقدِّم تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة. |
I. Continuité de l'analyse des bonnes pratiques des États, des ONG et des pouvoirs locaux dans la prise en compte des besoins des plus pauvres | UN | أولاً- مواصلة تحليل الممارسات الجيّدة للدول، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية في مراعاة احتياجات أفقر الناس |
12. L'experte indépendante a continué l'examen des bonnes pratiques des États selon le cadre défini dans son précédent rapport. | UN | 12- وواصلت الخبيرة المستقلة النظر في الممارسات الجيّدة للدول وفق الإطار المحدد في تقريرها السابق. |
Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. | UN | وأشار المتكلّمون إلى أنَّ الاجتماعات العادية لهيئات مكافحة الفساد على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي قد ساعدت على تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وأدّت إلى تحسين التعاون وتبادل الممارسات الجيّدة. |
vi) Les professionnels devraient adhérer à un code d'usage afin que les services Internet appuient des principes de bonnes pratiques reconnus; | UN | `6` التقيّد بمدونة قواعد لممارسات الصناعة من أجل تحقيق التزام قطاع الإنترنت لمقاصد ومبادئ الممارسات الجيّدة المعترف بها؛ |
L'Argentine, se référant à la loi relative aux personnes âgées, a encouragé l'échange de bonnes pratiques avec l'Expert indépendant concerné. | UN | 137- وشجعت الأرجنتين، في معرض إشارتها إلى قانون المسنين، تقاسم الممارسات الجيّدة مع الخبير المستقل المعني. |
Le résultat final devrait se présenter sous la forme d'un manuel de l'Organisation des Nations Unies relatif à la prévention du crime qui inclut une compilation de bonnes pratiques. | UN | وسيكون الناتج النهائي عبارة عن دليل عملي من الأدلّة التي تصدرها الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة، يتضمن خلاصة وافية عن الممارسات الجيّدة. |