Il a été souligné qu'il y avait beaucoup à apprendre des bonnes pratiques dans toutes les régions du monde. | UN | وجرى التشديد على أنه يمكن الاستفادة كثيراً من الممارسات السليمة في جميع أنحاء العالم. |
Le Conseil a encouragé les États Membres à poursuivre leurs efforts afin de formuler des politiques appropriées et à faire part de leurs bonnes pratiques dans ces domaines. | UN | وشجع المجلس الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة، وتبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات. |
Identification et codification des bonnes pratiques dans le commerce et les cadres intégrés, les modalités de l'aide et l'allégement de la dette | UN | تحديد وتدوين الممارسات السليمة في التجارة وفي الإطار المتكامل وطرائق المساعدة وتخفيف الديون |
Il s'agit notamment du Code de bonnes pratiques en matière de transparence des finances publiques et du Code de bonnes pratiques pour la transparence des politiques monétaires. | UN | وهي تشمل، مدونة الممارسات السليمة في الشفافية الضريبية، ومدونة الممارسات السليمة في شفافية المسائل النقدية والمالية. |
Thème 3. Définir de bonnes méthodes de formation des agents des services de détection et de répression en Afrique | UN | المسألة 3- استبانة الممارسات السليمة في مجال تدريب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القوانين في أفريقيا |
La Nouvelle-Zélande appuie les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire (Good Humanitarian Donorship). | UN | وتؤيد نيوزيلندا الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية. |
Une série de documents axés sur la formation des formateurs ainsi qu'une cassette vidéo sur les bonnes pratiques pédagogiques ont été produits. | UN | وتم انتاج مجموعة من مواد تدريب المدربين وشريط تلفزيوني عن الممارسات السليمة في حجرة التدريـس. |
Elle présente quelques cas de bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | وتقدم المذكرة أيضاً بعض الأمثلة على الممارسات السليمة في هذا المجال. |
Une collection de publications internes présentera les bonnes pratiques dans les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme. | UN | وستقدم سلسلة من المنشورات الداخلية الممارسات السليمة في مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La libéralisation et l'effort de réforme des marchés de l'énergie ont été cités comme exemples de " bonnes pratiques " dans le secteur, notamment au RoyaumeUni. | UN | وطُرح تحرير سوق الطاقة وتشجيع إصلاح هذه السوق كمثلين على " الممارسات السليمة " في قطاع الطاقة، كما في المملكة المتحدة. |
15. L'adoption de bonnes pratiques dans le commerce électronique et les transports internationaux était essentielle pour la facilitation du commerce. | UN | 15- وقال إن الممارسات السليمة في مجال التجارة الإلكترونية والنقل الدولي أساسية لتيسير التجارة. |
Reprise dans les stratégies de projets sur les bonnes pratiques dans les domaines de la macroéconomie, des finances publiques, du travail partagé et des initiatives en faveur des pauvres | UN | تقاسم مشاريع الممارسات السليمة في السياسات في الإطار الكلي والمالية العامة والتشغيل، وإبراز المنظور المناصر للفقراء في الاستراتيجيات |
Les bonnes pratiques dans ce domaine consistaient à veiller à ce que les dirigeants de la société soient disponibles pour entendre les parties lésées, à publier les coordonnées de la société et à faire en sorte que son personnel et ses véhicules soient clairement identifiables. | UN | وتقتضي الممارسات السليمة في هذا المجال تيسير اتصال الأطراف المشتكية بكبار المديرين، والإعلان عن بيانات الاتصال بالشركات، والحرص على بيان انتماء الموظفين والسيارات إلى شركة بعينها. |
Promotion de bonnes pratiques en matière d'emploi | UN | تعزيز الممارسات السليمة في مجال الاستخدام |
c) Définir de bonnes méthodes de formation des agents des services de détection et de répression en Afrique; | UN | (ج) استبانة الممارسات السليمة في مجال تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في أفريقيا |
La Nouvelle-Zélande appuie farouchement les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire, et continuera à fournir à l'ONU, ainsi qu'à d'autres institutions internationales, des ressources de base non affectées à des fins spéciales, pour qu'elles puissent fournir un appui prévisible et souple. | UN | إن نيوزيلندا مؤيد قوي لمبادئ الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية وستواصل تقديم التمويل غير المخصص والأساسي إلى الأمم المتحدة والوكالات الأخرى لتوفير الدعم المرن الذي يمكن التنبؤ به. |
La défense de ces principes a été l'une des activités menées par l'Estonie lors de sa récente coprésidence de l'initiative Good Humanitarian Donorship. | UN | وكان الدفاع عن هذه المبادئ أحد الأنشطة التي اضطلعت بها إستونيا خلال تولينا مؤخرا الرئاسة المشتركة لمبادرة الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية. |
Elle a suggéré de faire figurer dans le commentaire aux directives des exemples de bonne pratique et déclaré que le consentement pourrait, de toute façon, être limité et assorti de conditions. | UN | واقترحت إدراج أمثلة عن الممارسات السليمة في التعليق على المبادئ التوجيهية وقالت إن الموافقة يمكن أن تكون في كل الأحوال ذات طبيعة محدودة ومقترنة بشروط. |
Il a invité le GIEC à faire un exposé sur cet aspect des bonnes pratiques à la session du SBSTA qui suivrait l'adoption du rapport du GIEC sur les bonnes pratiques recommandées et la gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre; | UN | ودعت الفريق الحكومي الدولي إلى تقديم عرض في موضوع هذا الجانب من الممارسات السليمة في دورة الهيئة الفرعية عقب اعتماد تقرير الفريق الحكومي الدولي عن المبادئ التوجيهية للممارسات السليمة ومعالجة عدم التيقن لدى إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛ |
Le FMI et la Banque mondiale s'emploient actuellement à définir des pratiques optimales de gestion de la dette souveraine, et ces travaux pourraient aboutir à des recommandations détaillées. E. Choix du régime des changes et des mouvements de capitaux | UN | وفي الواقع، يجري العمل في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على تعريف الممارسات السليمة في إدارة ديون الدول، مما قد يؤدي إلى تقديم توصيات أشمل. |
Ce règlement et ces règles sont le fondement sur lequel se bâtissent des pratiques saines de gestion financière. | UN | ويشكل هذا النظام والقواعد الأساس الذي تُبنى عليه الممارسات السليمة في مجال الإدارة المالية. |
Des directives et des manuels sur l'application et le contrôle de pratiques rationnelles dans le domaine de l'agriculture, de la gestion des terres et des économies d'énergie ont été élaborés ou améliorés. | UN | وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة. |