la bonne pratique consiste à faire en sorte qu'il y ait une bonne coopération le long des itinéraires empruntés pour le trafic afin d'éliminer toute zone d'impunité. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة بهذا الشأن في ضمان تعاون وثيق على طول دروب التهريب بحيث لا يترك مجال للإفلات من العقاب. |
la bonne pratique consiste à élaborer des stratégies nationales en coopération avec d'autres parties prenantes nationales, régionales et internationales afin de garantir que les rôles soient clairs et que les réponses soient coordonnées et complémentaires. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في وضع النهج الوطنيّة بالتعاون مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وذلك لضمان وضوح الأدوار وتنسيق تدابير التصدّي ودعمها لبعضها البعض. |
la bonne pratique à cet égard consiste à rendre compte de l'objectif principal du Protocole dans ces accords ou arrangements, notamment en prévenant et combattant le trafic illicite de migrants tout en protégeant les droits des migrants objet d'un tel trafic. | UN | وتهدف الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد إلى تجسيد الغرض الأساسي من البروتوكول في تلك الاتفاقات أو الترتيبات بما في ذلك منع ظاهرة تهريب المهاجرين ومكافحتها وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين في الوقت نفسه. |
la bonne pratique consiste pour les États à créer un système ou un mécanisme de coopération intégré pour échanger des informations entre les autorités chargées de la détection et de la répression, des frontières, de l'immigration et autres autorités concernées et coordonner les activités. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تنشئ الدول منظومة أو آليّة تعاون متكامل لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة في ما بين أجهزة إنفاذ القانون ومراقبة الحدود وسلطات الهجرة وأجهزة أخرى ذات صلة. |
Pour promouvoir activement le partage des informations, la bonne pratique consiste pour les États qui reçoivent les informations à faire savoir aux États qui les ont communiquées quels résultats ont été obtenus grâce à cette procédure. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تبلغ الدول المتلقية للمعلومات الدول المقدِّمة لتلك المعلومات بما تم تحقيقه من نتائج قصد التشجيع على المبادرة بتبادل المعلومات. |
la bonne pratique renforce cette recommandation en élargissant l'assistance technique aux pays de destination qui n'ont pas les connaissances, les informations, les capacités et les ressources nécessaires pour lutter contre le trafic illicite de migrants. | UN | وتذهب الممارسة الجيِّدة بهذه التوصية أبعد من ذلك بضمان تقديم المساعدة التقنية لدول المقصد التي تنقصها المعرفة والمعلومات والقدرات والموارد اللازمة للتصدّي لتهريب المهاجرين. |
Bien qu'il ne s'agisse pas d'une obligation imposée par le Protocole, la bonne pratique consiste pour les États à conclure des accords de coopération et à renforcer les voies de communication avec les organisations compétentes pour faciliter la coopération relative au retour. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد، رغم عدم اعتبارها شرطا إلزاميا في البروتوكول، في إبرام الدول اتفاقات تعاون وتعزيز قنوات الاتصال مع المنظمات المعنية لتسهل عملية التعاون على إعادة المهاجرين. |
la bonne pratique pour ces organismes est de suivre la mise en œuvre des politiques de lutte contre le trafic illicite de migrants et d'évaluer en conséquence les besoins de formation et de renforcement des capacités. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في قيام تلك الهيئات في نهاية المطاف بمراقبة تنفيذ سياسات مكافحة تهريب المهاجرين وتقييم الاحتياجات في مجالي التدريب وبناء القدرات وفقا لذلك. |
la bonne pratique face à ce problème est de veiller à ce que le personnel susceptible de devoir demander ou fournir une coopération formelle soit doté des informations et des ressources nécessaires pour procéder ou répondre à des demandes de manière aussi efficiente que possible, et sache quand il peut solliciter une coopération informelle avant la coopération formelle ou même à la place de cette dernière. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة الكفيلة بتذليل هذه العقبة في ضمان تزويد الموظفين الذين يحتاجون على الأرجح إلى السعي لإقامة تعاون رسميّ أو توفيره بما يلزم من موارد ومعلومات لتقديم طلبات أو الاستجابة إليها بأنجع قدر ممكن وأن يدركوا متى يمكنهم السعي لإقامة تعاون غير رسمي قبل التعاون الرسمي وحتّى عوضا عنه. |
Face à la réticence qui peut être rencontrée pour partager des informations pour des questions de sécurité des informations, la bonne pratique consiste à mettre en place des méthodes de protection qui ne permettent qu'aux personnes qui ont besoin de ces données d'y avoir accès. Des sanctions devraient en outre être appliquées à ceux qui divulguent des informations ou en font un usage impropre. | UN | وتتمثّل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد، الهادفة إلى التشجيع على عدم التردد في تبادل المعلومات بسبب المخاوف بشأن سلامتها، في وضع مناهج لحماية سلامة المعلومات بحيث لا يسمح بالحصول عليها إلا لمن يحتاجها، وفرض عقوبات على كلّ من يكشف المعلومات أو يسيء استعمالها. |
la bonne pratique consiste pour les États parties à coopérer à travers la fourniture des ressources humaines, techniques et autres adéquates ainsi que la mise en place des moyens d'enquête requis pour recourir aux techniques d'enquête spéciales tout en protégeant les droits des migrants conformément au Protocole relatif aux migrants. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تتعاون الدول الأطراف من خلال توفير ما يلزم من موارد بشرية وتقنية وغيرها، بالإضافة إلى بناء قدرات التحرّي اللازمة لاستخدام تقنيات التحقيق المتخصصة مع حماية حقوق المهاجرين وفقا لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
d) Au paragraphe 19, de supprimer les mots " et l'entité adjudicatrice ne doit donc y recourir qu'en cas de nécessité " ; et de souligner que même si aucune règle ne limite le recours à la préqualification ou à la présélection en vertu de l'article 49 de la Loi type, la bonne pratique serait de ne recourir à aucun de ces deux outils s'il n'y a pas de raison de le faire; | UN | (د) في الفقرة 19، أن تُحذف عبارةُ " وينبغي بالتالي ألاّ تستخدمه الجهة المشترية سوى في حالات الضرورة " ؛ وأن يؤكَّد على أنه بالرغم من عدم وجود قاعدة تقيِّد استخدامَ التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي بموجب المادة 49 من القانون النموذجي فإنَّ الممارسة الجيِّدة تتمثّل في الإمساك عن استخدام أيٍّ من هاتين الأداتين عند عدم وجود سبب يسوِّغ هذا الاستخدامَ؛ |
la bonne pratique consiste pour les États parties à s'assurer que les praticiens et leurs homologues dans d'autres pays connaissent les procédures et conditions de coopération, et de doter les praticiens des ressources nécessaires pour demander et fournir une coopération, dont des ressources humaines (pour la traduction par exemple) et techniques. | UN | وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تطلِع الدول الأطراف الممارسين المختصين ونظراءهم من الولايات القضائية الأخرى على إجراءات ومتطلبات التعاون، وفي تزويد الممارسين المختصين بالموارد اللازمة للسعي إلى إقامة التعاون وتقديمه، بما في ذلك الموارد البشريّة (لتوفير خدمات الترجمة على سبيل المثال) والموارد التقنية. |