La Lituanie est un État partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, adoptée à La Haye en 1954, et à ses protocoles additionnels. | UN | وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح وبروتوكولاتها. |
De 2005 à 2011, la Lituanie a été membre du Comité pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2011 كانت ليتوانيا عضوا في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح. |
La Lituanie est un État partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, adoptée à La Haye en 1954, et à ses protocoles additionnels. | UN | وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نـزاع مسلح، وبروتوكولاتها. |
De 2005 à 2011, la Lituanie a été membre du Comité pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2011 كانت ليتوانيا عضوا في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نـزاع مسلح. |
Prenant note avec satisfaction de la Déclaration du Caire sur la protection des biens culturels, faite lors de la conférence internationale tenue au Caire du 14 au 16 février 2004 pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé de 1954, ainsi que de ses recommandations pertinentes, | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بإعلان القاهرة المتعلق بحماية الممتلكات الثقافية الذي أصدره المؤتمر الدولي للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلّح، المعقود في القاهرة من 14 إلى 16 شباط/ فبراير 2004، وكذلك بتوصياته ذات الصلة؛ |
Le Bélarus a également fait savoir qu'il était partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, de même qu'à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à ses deux protocoles. | UN | وأفادت بيلاروس أيضا بأنها طرف في الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، وكذلك في الاتفاقية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح وفي البروتوكولين الملحقين بهذه الاتفاقية. |
27. Le Koweït n'a signalé aucun incident en matière de vol d'objets culturels meubles, tant locaux qu'importés, qui relèveraient de la Convention Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés ou de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de ses deux protocoles. | UN | 27- وأبلغت الكويت عن عدم وقوع حوادث لسرقة قطع ثقافية منقولة، محلية كانت أم مستوردة، تنطبق عليها أحكام اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة أو الاتفاقية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح، والبروتوكولين الملحقين بها. |
Enfin, le Protocole a créé à son article 24 un Comité pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, composé de 12 membres, essentiellement chargé de suivre l'application de la Convention et du deuxième Protocole. | UN | وأخيرا، ينشئ هذا البروتوكول لجنة مؤلفة من 12 عضوا تُعنى بحماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح (المادة 24)، وتُناط بها بصفة رئيسية المسؤولية عن رصد تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الثاني. |
13. La Réunion s'est félicitée de la déclaration adoptée par la conférence internationale tenue au Caire du 14 au 16 février 2004 qui a célébré le cinquantième anniversaire de la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | 13- ورحّب الاجتماع بالإعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي الذي عُقد في القاهرة من 14 إلى 16 شباط/فبراير 2004 احتفالا بالذكرى الخمسين لاتفاقية لاهاي بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح، التي اعتمدت في عام 1954. |
17. La Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé a été adoptée à La Haye en mai 1954 et ses deux protocoles ont été adoptés en mai 1954 (100 États parties) et mars 1999 (56 États parties), respectivement. | UN | 17- واعتُمدت الاتفاقية بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح() في لاهاي في أيار/مايو 1954 واعتُمد بروتوكولاها في أيار/مايو 1954 (100 دولة طرف) وآذار/مارس 1999 (56 دولة طرف) على التوالي. |
Les mots ci-après devraient être ajoutés après les mots " coopération internationale " : " et nous affirmons l'importance d'entreprendre des efforts communs pour assurer la mise en œuvre et le respect des dispositions des instruments juridiques internationaux en vigueur, et en particulier de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé " . | UN | ولذلك، ينبغي أن تضاف العبارة التالية بعد كلمتي " التعاون الدولي " : " ونؤكد أهمية مضافرة جهودنا من أجل كفالة تنفيذ مقتضيات الصكوك القانونية الدولية السارية المفعول، وخصوصا اتفاقية سنة 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلّح، والامتثال لتلك المقتضيات " . |
44. C'est la Convention de 1954 pour la Protection des biens culturels en cas de conflit armé qui a la première introduit la définition de < < bien culturel > > et qui prévoit des mesures de sauvegarde en temps de guerre, lesquelles ont été renforcées par deux protocoles. | UN | 44- وكانت اتفاقية سنة 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلّح(27) أول صك تتضمن تعريفا لما هي " الممتلكات الثقافية " ، وهي تنص على تدابير وقائية في وقت الحرب عززها بعد ذلك البروتوكولان الملحقان بها. |
À cet égard, certains orateurs ont souligné la nécessité de promouvoir encore et d'appliquer effectivement la Convention de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ainsi que la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et ses deux Protocoles. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار بعض المتكلّمين إلى الحاجة إلى زيادة ترويج اتفاقية عام 1970 المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، وكذلك اتفاقية عام 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلّح والبروتوكولين الملحقين بها، وإلى تنفيذ هذه الصكوك بشكل فعّال. |
Premièrement, il a appelé l'attention sur les instruments internationaux en vigueur dans le domaine du trafic des biens culturels, en particulier la Convention de 1970; la Convention de 1995, la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et les deux Protocoles s'y rapportant; et la Déclaration concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel. | UN | فوجّه الانتباه، أولا، إلى الصكوك الدولية القائمة حاليا ذات الصلة بمجال الاتجار بالممتلكات الثقافية، وخصوصا اتفاقية سنة 1970 واتفاقية سنة 1995، والاتفاقية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح() وبروتوكوليها والإعلان المتعلق بالتدمير المتعمد للتراث الثقافي. |
La Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (ci-après dénommée la " Convention de 1954 " ) et les deux Protocoles y relatifs de 1954 et de 1999 ont renforcé les principes fondamentaux à cet égard déjà codifiés en termes semblables dans les Conventions de La Haye de 1899 et de 1907. | UN | 5- لقد أسهمت اتفاقية عام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلّح، (المشار إليها فيما يلي بعبارة " اتفاقية 1954 " )،() هي والبروتوكولان اللذان أُلحقا بها في عامي 1954 و1999، في تعزيز المبادئ الأساسية، التي كانت قد دُوّنت قبل ذلك في شكل أحكام مماثلة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و1907. |