"الممتلكات الفكرية أو" - Translation from Arabic to French

    • propriété intellectuelle ou
        
    • la propriété intellectuelle
        
    De toute manière, aucun élément du Guide ne portera atteinte au droit relatif à la propriété intellectuelle ou au fonctionnement des registres spécialisés. UN وعلى أي حال، لا يوجد في الدليل ما يؤثر على قانون الممتلكات الفكرية أو تشغيل السجلات المتخصصة.
    a) Une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle: UN (أ) فإن الممتلكات الفكرية أو الرخصة بالممتلكات الفكرية:
    Le terme " biens de consommation " englobe une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle que le constituant utilise ou entend utiliser à des fins personnelles, familiales ou domestiques. UN " السلع الاستهلاكية " تشمل الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، التي يستخدمها المانح، أو ينوي استخدامها، لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية.
    247. La loi devrait prévoir que les dispositions relatives aux sûretés réelles mobilières grevant des biens meubles corporels en garantie du paiement de leur acquisition s'appliquent également à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN 247- ينبغي أن ينصّ القانون على أن الأحكام المتعلقة بالحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة تنطبق أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو على الترخيص باستخدام الممتلكات الفكرية.
    La même règle s'appliquerait si un document ou avis relatif à une sûreté grevant une propriété intellectuelle pouvait être inscrit dans un registre de la propriété intellectuelle, mais ne l'est pas. UN وتنطبق القاعدة نفسها في الحالات التي يجوز فيها تسجيل مستند الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الإشعار بذلك الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية ولكنه غير مسجَّل فعلا.
    a) Une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle: UN (أ) تُعامل الممتلكات الفكرية أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية على
    Il a été largement estimé que, pour les mêmes raisons que le Guide contenait des dispositions sur les sûretés grevant des biens meubles corporels en garantie du paiement de leur acquisition, le projet de supplément devrait prévoir des dispositions sur les sûretés grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN ورأى كثيرون أنه ينبغي، للأسباب نفسها التي نص الدليل من أجلها على الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة، أن ينص مشروع الملحق على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو في رخصة الممتلكات الفكرية.
    247. La loi devrait prévoir que les dispositions relatives aux sûretés réelles mobilières grevant des biens meubles corporels en garantie du paiement de leur acquisition s'appliquent également à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN 247- ينبغي أن ينص القانون على أن الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية في الموجودات الملموسة تنطبق أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو في رخصة بالممتلكات الفكرية.
    Le terme " biens de consommation " englobe une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle que le constituant utilise ou entend utiliser à des fins personnelles, familiales ou domestiques. UN " السلع الاستهلاكية " تشمل الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، التي يستخدمها المانح، أو ينوي استخدامها، لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية.
    247. La loi devrait prévoir que les dispositions relatives aux sûretés réelles mobilières grevant des biens meubles corporels en garantie du paiement de leur acquisition s'appliquent également à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN 247- ينبغي أن ينص القانون على أن الأحكام المتعلقة بالحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة تنطبق أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو على الترخيص باستخدام الممتلكات الفكرية.
    Le terme " sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition " englobe une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle, à condition que la sûreté garantisse l'obligation de rembourser toute fraction non payée du prix d'achat du bien grevé ou encore une obligation contractée ou un crédit octroyé pour permettre au constituant d'acquérir ce bien. UN " الحق الضماني الاحتيازي " يشمل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، شريطة أن يضمن الحق الضماني الالتزام بسداد أي جزء غير مسدّد من ثمن احتياز الموجود المرهون أو التزاما معقودا أو ائتمانا مقدَّما على نحو آخر لتمكين المانح من احتياز الموجود المرهون.
    Les États qui n'ont pas de registres spécialisés de la propriété intellectuelle ou qui en ont mais ne souhaitent pas les utiliser pour inscrire les sûretés peuvent toujours utiliser le registre général des sûretés pour inscrire les avis relatifs à des sûretés sur tous les types de biens meubles, y compris des propriétés intellectuelles. UN أما الدول التي لا توجد لديها سجلات متخصّصة لتسجيل الممتلكات الفكرية أو لديها تلك السجلات ولكنها لا تود استخدامها لتسجيل الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، فيمكنها دائماً استخدام سجل الحقوق الضمانية العام لتسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في كل أنواع الموجودات المنقولة، بما فيها الممتلكات الفكرية.
    Le terme " sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition " englobe une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle, à condition que la sûreté garantisse l'obligation de rembourser toute fraction non payée du prix d'achat du bien grevé ou encore une obligation contractée ou un crédit octroyé pour permettre au constituant d'acquérir ce bien. UN " الحق الضماني الاحتيازي " يشمل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، شريطة أن يضمن الحق الضماني الالتزام بسداد أي جزء غير مسدّد من ثمن احتياز الموجود المرهون أو التزاما معقودا أو ائتمانا مقدَّما على نحو آخر لتمكين المانح من احتياز الموجود المرهون.
    a) Une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle: i) Destinée par le constituant à être vendue ou mise sous licence dans le cours normal de ses affaires est traitée comme un stock; et UN (أ) `1` تُعامل الممتلكات الفكرية أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمله المعتاد على أنها مخزون؛
    Le mot " goods " dans le texte anglais a été mis entre crochets, car le terme français " biens meubles corporels " soulève la question de savoir si les biens meubles incorporels en général (à savoir la propriété intellectuelle ou industrielle ou d'autres informations) sont inclus. UN أما سبب وضـع كلمـة " بضائع " بين معقوفتين فهو أن النص الفرنسي " biens meubles corporels " ، يثير مسألة ما اذا كانت الممتلكات غير الملموسة العامة (أي الممتلكات الفكرية أو الصناعية أو المعلومات الأخرى) مشمولة.
    Pour ce qui était des travaux sur les licences de propriété intellectuelle ou un éventuel registre international des sûretés grevant la propriété intellectuelle, on a noté qu'en tout état de cause ils devraient être entrepris en étroite coopération avec l'OMPI (A/CN.9/689, par. 61). UN وفيما يخص أي عمل يتعلق بمسألة ترخيص الممتلكات الفكرية أو بإمكانية إنشاء سجل دولي بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، لوحظ أنه ينبغي تنسيق أي عمل بشأن هاتين المسألتين تنسيقا وثيقا مع الويبو (انظر الفقرة 61 من الوثيقة A/CN.9/689).
    Dans la variante B, le régime régissant les droits de propriété intellectuelle destinés à être utilisés par le constituant dans le cadre de ses affaires et non à faire l'objet d'une licence ou d'une souslicence s'appliquerait à tous les types de propriété intellectuelle ou de licence (transposition de la recommandation 180, variante B). UN وبمقتضى البديل باء، فإن النظام الذي يحكم حقوق الملكية الفكرية المحتفظ بها من أجل استخدامها في عمل المانح وليس من أجل الترخيص بها أو الترخيص بها من الباطن ينطبق على جميع أنواع الممتلكات الفكرية أو الرخص (تطبيق البديل باء من التوصية 180).
    45. Ces dispositions ne peuvent toutefois protéger le donneur que dans une certaine mesure car, par exemple, les droits sur la propriété intellectuelle grevée ne sont pas nécessairement soumis à enregistrement dans un registre de la propriété intellectuelle ou il peut ne pas être possible commercialement, pour le donneur, d'interdire l'octroi de sous-licences, de mettre fin à l'accord de licence ou d'obtenir un accord de cession de rang. UN 45- بيد أن هذه الخطوات قد لا تحمي المرخِّص إلا بقدر معيَّن، لأن الحقوق في الممتلكات الفكرية المرهونة، على سبيل المثال، قد لا تكون خاضعة للتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية أو يتعذر على المرخِّص عملياً، لاعتبارات تجارية، أن يحظر الترخيص من الباطن أو ينهي اتفاق الترخيص أو يحصل على اتفاق بشأن إنزال مرتبة الأولوية.
    De même, le preneur de licence peut affecter en garantie d'un crédit son autorisation d'utiliser ou d'exploiter la propriété intellectuelle ou son droit d'octroyer des sous-licences et d'obtenir paiement de redevances (dans les deux cas en conformité avec l'accord de licence) (en ce qui concerne les types de biens grevés dans le contexte de la propriété intellectuelle, voir A/CN.9/700/Add.2, par. 13 à 36). UN وبالمثل، يجوز للمرخَّص لـه أن يستخدم، كضمانة للائتمان، الإذن الممنوح له بأن يستخدم الممتلكات الفكرية أو يستغلها، أو حقَّه في منح رخص من الباطن وفي تقاضي إتاوات عنها (وفقا لأحكام اتفاق الترخيص في كلتا الحالتين) (فيما يخص أنواع الموجودات المرهونة في سياق الملكية الفكرية، انظر الفقرات 13-36 من الوثيقة A/CN.9/700/Add.2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more