Toutefois, plusieurs aspects n'ont pas été abordés dans le cadre juridique national, comme l'administration des biens confisqués. | UN | غير أنَّ القانون التوغولي لم يتطرّق لجوانب عدّة، مثل إدارة الممتلكات المصادرة. |
Cette dernière prévoit la restitution des biens confisqués. | UN | ويتضمن قانون منع غسل الأموال حكما بإعادة الممتلكات المصادرة. |
Art. 14 de la Convention Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | المادة 14 من الاتفاقية التصرّف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Parallèlement, la loi sur la coopération internationale en matière d'application des sentences pénales a été modifiée afin de permettre à la Suède de retourner les biens confisqués ou la valeur de ces biens à l'État demandeur. | UN | وتم في نفس الوقت إدخال تعديلات على قانون التعاون الدولي في إنفاذ الأحكام الجنائية تمكن السويد من إعادة الممتلكات المصادرة أو قيمة تلك الممتلكات إلى الدولة التي تقدم طلبا في ذلك الصدد. |
Demandes de partage du produit du crime ou de biens confisqués | UN | طلبات اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة |
Article 25 Aliénation du produit de la piraterie et des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات المصادرة من جرائم القرصنة أو الممتلكات المصادرة |
À sa soixanteseizième session, le Comité a de nouveau examiné la question de la restitution des biens confisqués en République tchèque pendant et après la Seconde Guerre mondiale. | UN | وكانت اللجنة قد تناولت في دورتها السادسة والسبعين مرة أخرى قضية إعادة الممتلكات المصادرة في الجمهورية التشيكية خلال الحرب العالمية الثانية وبعدها. |
67. Les travaux préparatoires indiqueront que la restitution des biens confisqués peut dans certains cas désigner la restitution d'un titre de propriété ou de valeur. | UN | 67- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن إرجاع الممتلكات المصادرة يجوز أن يعني في بعض الحالات إرجاع الحق فيها أو قيمتها. |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués et | UN | التصرّف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة وإرجاعها إلى |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués et rapatriement dans les pays d'origine ou remise aux pays ou aux personnes habilités à le recevoir | UN | التصرّف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية أو إلى الأشخاص المؤهلين لتلقيها |
Article 14 Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | المادة 14: التصرف في العائدات الاجرامية المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات الاجرامية المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات االاجرامية أو الممتلكات المصادرة |
Situations dans lesquelles le produit du crime ou les biens confisqués [peuvent être] [sont] partagés | UN | الأحوال التي [يجوز فيها اقتسام] [تقتسم فيها] عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة |
Le Gouvernement du Yémen s'emploie actuellement à restituer les biens confisqués à leurs propriétaires légitimes et à dédommager ceux qui subissent une perte du fait de cette restitution. | UN | كما تقوم حكومة الوحدة برد الممتلكات المصادرة إلى أصحابها وتعويض المتضررين من عمليات استعادة الممتلكات. |
Partage du produit du crime ou de biens confisqués | UN | اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة |
L'article 65 de cette même loi régit l'administration des biens saisis. | UN | وتنص المادة 65 من قانون غسل الأموال على آلية إدارة الممتلكات المصادرة. |
Les dispositions du présent Accord continuent toutefois de s'appliquer au produit du crime et aux biens confisqués devant être partagés conformément au présent Accord. | UN | غير أن أحكام الاتفاق تظل سارية فيما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المزمع اقتسامها بمقتضى هذا الاتفاق. |
Le Rapporteur spécial a été informé qu'un décret avait été promulgué lors de l'arrivée au pouvoir du gouvernement islamique stipulant que toutes les propriétés confisquées devaient être rendues à leurs propriétaires légitimes. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن مرسوما صدر عند تولي الحكومة الاسلامية السلطة يقضي بإعادة جميع الممتلكات المصادرة إلى ملاكها القانونيين. |
L'indemnisation monétaire était importante, en particulier parce qu'il était souvent politiquement difficile pour les États de rendre des biens expropriés, qui faisaient souvent l'objet d'un différend. | UN | كما اعتبر التعويض النقدي هاما، سيما وأنه يصعب غالبا على الدول من الناحية السياسية إعادة الممتلكات المصادرة التي غالبا ما تكون موضع نزاعات. |
Après le renversement de l'ancien gouvernement communiste, elle a tenté de récupérer le bien qui avait été confisqué à Prague. | UN | وبعد الإطاحة بالحكومة الشيوعية السابقة، حاولت استرداد الممتلكات المصادرة في براغ. |
La Convention sur la criminalité organisée, dont le champ d'application est large et englobe tous types de crimes graves commis par un groupe dans le but d'en tirer un profit, contient une disposition et recommande que les biens confisqués soient restitués à l'État partie requérant de sorte qu'une indemnisation puisse être versée aux victimes de la criminalité. | UN | وتضمّنت اتفاقية الجريمة المنظمة، مع تطبيقها الواسع النطاق على أي نوع من الجريمة الخطيرة التي ترتكبها جماعة من أجل الربح، نفس ذلك الحكم، كما تحث على إعادة الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة لكي يتسنى تعويض ضحايا الجريمة. |