"الممتلكات المنقولة وغير المنقولة" - Translation from Arabic to French

    • des biens meubles et immeubles
        
    • de biens meubles et immeubles
        
    • biens mobiliers et immobiliers
        
    • les biens meubles et immeubles
        
    Il exigeait également la confiscation des biens meubles et immeubles provenant de tels actes. UN وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال.
    La question du transfert des biens meubles et immeubles des entités à l'État n'est toujours pas résolue. UN كما أن مشكلة نقل ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة من الكيانين إلى الدولة ما زالت بلا حل.
    Elle a, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. UN وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Des sanctions sévères ont été infligées en vertu de la loi, y compris l'emprisonnement à vie et la confiscation de biens meubles et immeubles. UN ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    En outre, un organe spécifique, dénommé Comité d’enquête sur la propriété, a été constitué pour effectuer des recherches sur les capitaux et les biens mobiliers et immobiliers provenant des délits liés à la drogue. UN وعلاوة على ذلك، شكلت هيئة مستقلة سُميت " لجنة التدقيق في الممتلكات " بغرض التدقيق في رؤوس اﻷموال إلى جانب الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تكتسب من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Il peut en particulier conclure des contrats, acquérir et céder des biens meubles et immeubles et ester en justice. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Il peut en particulier conclure des contrats, acquérir et céder des biens meubles et immeubles et ester en justice. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Les résidents et leurs dirigeants insistent sur le fait qu'ils ne pourront pas être transférés tant que la question des biens meubles et immeubles ne sera pas résolue. UN ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Elle a, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. UN وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    b) Acquérir et aliéner des biens meubles et immeubles; et UN )ب( حيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛
    Concernant la répartition des biens meubles et immeubles, elle devrait se faire selon le régime matrimonial choisi. UN 465- ويتعين توزيع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وفقاً لنظام الممتلكات الزوجية الذي وقع اختياره.
    Elle a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Un juge d'instruction ou tribunal compétent pouvait ordonner la saisie provisoire des biens meubles et immeubles du défendeur dans de tels cas, sous réserve d'une décision judiciaire finale ordonnant la confiscation de tels avoirs. UN ويمكن لقاضي التحقيق أو المحكمة المختصة أن يأمر بحجز مؤقت على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة لمدّعى عليه في تلك الحالات، حتى صدور قرار قضائي نهائي بمصادرة تلك الموجودات.
    Elle a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Elle a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    b) D'acquérir et d'aliéner des biens meubles et immeubles; UN )ب( اقتناء الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛
    De graves sanctions ont été prévues au titre de cette loi à l'encontre de ceux qui violent la loi, y compris la peine d'emprisonnement à vie et la confiscation de biens meubles et immeubles. UN ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Cette loi prévoit l'indemnisation des anciens propriétaires de biens meubles et immeubles situés dans les limites de la République turque de Chypre-Nord, acquis par des Chypriotes grecs avant 1974 puis abandonnés, ou l'échange et la restitution de ces biens. UN وينص هذا القانون على التعويض عن الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كان قبارصة يونان يملكونها قبل عام 1974 وهجروها منذ ذلك الحين وعلى تبادل تلك الممتلكات وإعادتها.
    Cette loi prévoit l'indemnisation des anciens propriétaires de biens meubles et immeubles situés dans les limites de la République turque de Chypre-Nord, acquis par des Chypriotes grecs avant 1974 puis abandonnés, ou l'échange et la restitution de ces biens. UN وينص هذا القانون على التعويض والتبادل ورد الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كانت مملوكة للقبارصة اليونانيين قبل عام 1974 وأصبحت مهجورة منذ ذلك الحين.
    Elle tire ses revenus des cotisations de ses membres, d'autres recettes provenant de son activité, de contributions volontaires, des biens mobiliers et immobiliers qu'elle acquiert, de dons en espèce ou en nature, d'héritages et de legs. UN ويتكون رصيد الرابطة من اشتراكات الأعضاء، ومن إيرادات أخرى تستمد من الأنشطة التي تقوم بها هي نفسها، ومن التبرعات، كما يتألف من الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي ستؤول إلى الرابطة في المستقبل؛ وأيضا من التبرعات النقدية أو العينية ومن الأموال الموروثة والتركات والهبات التي تتلقاها.
    Les chefs des factions devaient garantir et observer un cessez-le-feu à compter du 27 mars 1994, retirer les milices et les cantonner dans des lieux convenus et établir un mécanisme propre à permettre la restitution des biens mobiliers et immobiliers à leurs propriétaires légitimes, ainsi qu'un comité mixte chargé de contrôler la mise en oeuvre de l'accord, avec le concours de l'ONUSOM. UN ويتعين على قادة الفصائل ضمان وقف ﻹطلاق النار والتقيد به اعتبارا من ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤؛ وسحب الميليشيات وجعل وجودها مقصورا على أماكن متفق عليها؛ وانشاء آلية ﻹعادة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة ﻷصحابها الشرعيين، وإنشاء لجنة مشتركة للاشراف على تنفيذ الاتفاق بمساعدة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Le décret contient des dispositions prévoyant la saisie, la jouissance, l'administration et le contrôle temporaires de tous les biens meubles et immeubles des Serbes expulsés. UN وتنص أحكام المرسوم على " فرض حراسة مؤقتة، واستخدام، وإدارة، والسيطرة " على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة كافة المملوكة للنازحين الصرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more