"الممتلكات والأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • des biens et des personnes
        
    En effet, je rappelle ici que les forces nationales de défense et de sécurité sont une institution républicaine. C'est à elles que revient la mission d'assurer la sécurité et la défense des biens et des personnes et le maintien de l'ordre public. UN وهنا، أود أن أذكر بأن قوى الدفاع والأمن الوطنية هي مؤسسة تابعة للجمهورية، وهي المسؤولة عن الدفاع عن الممتلكات والأشخاص وعن أمنهم وعن الحفاظ على النظام العام.
    Afin de parer à toute éventualité, les autorités marocaines ont pris des mesures mettant l'accent sur la prévention des accidents ou des actes criminels par le biais d'une gestion rigoureuse des risques et la mise en place d'un système d'intervention d'urgence permettant la sécurisation des biens et des personnes. UN وتحسبا لكل الاحتمالات، اتخذت السلطات المغربية تدابير تركز على الوقاية من الحوادث أو الأعمال الإجرامية عن طريق إدارة دقيقة للمخاطر ووضع نظام للتدخل الطارئ يضمن أمن الممتلكات والأشخاص.
    Les gouvernements dits de transition de l'Angola constitués de représentants des signataires de l'Accord avaient notamment comme prérogative la sécurité des biens et des personnes. UN وكان من صلاحيات الحكومات، التي سميت حكومات الفترة الانتقالية لأنغولا والمكونة من ممثلي الأطراف التي وقعت الاتفاق، ضمان أمن الممتلكات والأشخاص.
    Le non-respect du principe de responsabilité se retrouve dans tous les types d'actes de violence perpétrés par des colons contre des biens et des personnes. UN 39 - والواقع أن انعدام المساءلة يُطلق العنان للمستوطنين الإسرائيليين لارتكاب أعمال عُنف شتى ضد الممتلكات والأشخاص.
    Enfin, le décret 98.410 du 7 décembre 1998 met en place des bureaux ministériels de la sûreté interne des établissements et définit leurs attributions en matière de sécurité des biens et des personnes qui s'y trouvent. UN وختاما، ينص المرسوم 98-410 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 على إنشاء مكاتب وزارية للأمن الداخلي للمؤسسات ويحدد اختصاصاتها في مجال أمن الممتلكات والأشخاص الموجودين بها.
    b) Afin de maîtriser la circulation des biens et des personnes dans les zones hautement sensibles, tant sur le plan terrestre que sur le plan maritime, la République de Djibouti a réglementé l'accès à son territoire. UN باء - وحرصا على إحكام مراقبة تحرك الممتلكات والأشخاص في المناطق الشديدة الحساسية، سواء على الصعيد البري أو البحري، قامت جمهورية جيبوتي بتنظيم عملية الدخول إلى أراضيها.
    42. D'après le Secrétaire général, l'impunité prévaut en ce qui concerne tous les types d'actes de violence commis par des colons israéliens contre des biens et des personnes. UN 42- ووفقاً لما ذكره الأمين العام، فإن انعدام المساءلة يُطلِق العنان للمستوطنين الإسرائيليين لارتكاب جميع أنواع أعمال العُنف ضد الممتلكات والأشخاص().
    14. Conscient du lien entre sécurité et développement à l'échelle nationale et régionale, le Tchad entend mobiliser l'ensemble des parties prenantes pour le déminage des zones présentant des risques majeurs pour la sécurité des biens et des personnes dans les zones frontalières, en particulier dans la zone sahélienne. UN 14- وإدراكاً منها للعلاقة بين الأمن والتنمية على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي، تعتزم تشاد تعبئة جميع الجهات المعنية من أجل تطهير المناطق التي تنطوي على مخاطر كبيرة تهدد أمن الممتلكات والأشخاص في المناطق الحدودية لا سيما في المنطقة السهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more