"الممثلان الدائمان" - Translation from Arabic to French

    • les Représentants permanents
        
    • représentants permanents de
        
    • des Représentants permanents
        
    les Représentants permanents du Rwanda et du Burundi auprès de l'Organisation des Nations Unies ont rendu compte au Groupe des tout derniers événements survenus dans leurs pays respectifs. UN وقد قام الممثلان الدائمان لرواندا وبوروندي لدى اﻷمم المتحدة بإحاطة المجموعة علما بآخر التطورات في بلد كل منهما.
    Nous tenons à mettre en relief le travail accompli à ce jour par les deux Coprésidents, les Représentants permanents de la Slovénie et de l'Argentine. UN ونودّ أن نُبرز العمل الذي قام به حتى الآن الرئيسان المشاركان، الممثلان الدائمان لسلوفينيا والأرجنتين.
    En 2007, les postes de vice-président ont été occupés par les Représentants permanents de la Slovaquie et de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشغل منصب رئيسي اللجنة في عام 2007 الممثلان الدائمان لجنوب أفريقيا وسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة.
    Je tiens aussi à féliciter les nouveaux Coprésidents, les Représentants permanents de la Slovénie et de l'Argentine. UN وأهنىء أيضا الرئيسين المشاركين الجديدين، وهما الممثلان الدائمان لسلوفينيا والأرجنتين.
    les Représentants permanents du Népal et des Philippines ont présenté le point de vue de leur gouvernement respectif sur le rapport du Secrétaire général. UN وأثناء الجلسة، نقل الممثلان الدائمان لنيبال والفلبين آراء حكومتيهما بشأن تقريري الأمين العام.
    les Représentants permanents de la Turquie et de la Finlande auprès de l'Organisation des Nations Unies ont aussi informé les participants des travaux du Groupe des Amis de la médiation. UN وقدم أيضاً الممثلان الدائمان لتركيا وفنلندا لدى الأمم المتحدة إحاطتين للمشاركين بشأن أنشطة فريق أصدقاء الوساطة.
    Il est présidé à l'heure actuelle par les Représentants permanents de Monaco et de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويرأسه حاليا الممثلان الدائمان لموناكو وتونس لدى الأمم المتحدة.
    Nous saluons en outre le travail accompli par les Représentants permanents du Liechtenstein et du Maroc en qualité de cofacilitateurs du processus d'examen au Siège. UN كما نثني على العمل الذي قام به الممثلان الدائمان لليختنشتاين والمغرب كميسرَي عملية الاستعراض في المقر.
    Ce groupe est co-présidé par les Représentants permanents du Pérou et du Royaume-Uni. UN ويتولى الرئاسة المشتركة لهذا الفريق الممثلان الدائمان لبيرو والمملكة المتحدة.
    les Représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée ont pris la parole devant le Conseil à la séance au cours de laquelle la résolution a été adoptée. UN وتكلم الممثلان الدائمان ﻹثيوبيا وإريتريا أمام المجلس في الجلسة التي اعتمد فيها القرار.
    les Représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée ont pris la parole devant le Conseil à la séance au cours de laquelle la résolution a été adoptée. UN وتكلم الممثلان الدائمان ﻹثيوبيا وإريتريا أمام المجلس في الجلسة التي اتخذ فيها القرار.
    les Représentants permanents du Costa Rica et du Qatar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève ont été élus coprésidents. UN وانتخب الممثلان الدائمان لقطر وكوستاريكا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف رئيسين للفريق.
    les Représentants permanents de la Somalie et de l'Ouganda auprès de l'Organisation des Nations Unies, les Ambassadeurs Elmi Ahmed Duale et Francis K. Butagira, ont fait des déclarations. UN وألقى الممثلان الدائمان للصومال وأوغندا لدى الأمم المتحدة، السفيران إلمي أحمد دواله، وفرانسيس ك. بوتاجيرا، بيانين.
    En 2007, les postes de vice-président ont été occupés par les Représentants permanents de la Slovaquie et de l'Afrique du Sud. UN ويشغل منصب رئيسي اللجنة في عام 2007 الممثلان الدائمان لجنوب أفريقيا وسلوفاكيا.
    Ils sont également convenus que les Représentants permanents des États-Unis et de la Slovaquie coprésideraient le Comité pendant toute la durée du processus. UN واتفقوا أيضا على أن يتولى الممثلان الدائمان للولايات المتحدة وسلوفاكيا الرئاسة المشتركة للجنة طوال مدة العملية.
    Dans l'exercice de vos responsabilités, vous aurez l'appui et l'aide de vos deux Co-Vice-Présidents compétents, les Représentants permanents de la Finlande et de la Thaïlande, qui viennent d'être réélus et avec qui ma délégation coopérera pleinement. UN ولدى اضطلاعكم بمسؤولياتكم، يمكنــكم الاعتماد على دعم ومساندة نائــبي الرئيــس المشاركين، وهما الممثلان الدائمان لفنلندا وتايلند، اللذان أعيد انتخابهما مؤخرا ويمد لهما وفدي يد التعاون الكامل.
    Le Groupe de travail à composition non limitée, présidé par les Représentants permanents du Bénin et de la Suède, les Ambassadeurs Mongbé et Osvald, respectivement, a de toute évidence réalisé des progrès remarquables. UN والفريق العامل المفتوح العضوية الذي يرأسه الممثلان الدائمان لبنن والسويد، السفيران مونغبي وأوسفالد، قد أحرز بلا شك تقدما عظيما.
    Il est présidé à l'heure actuelle par les Représentants permanents de Monaco et de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ويرأس فريق الأصدقاء، الذي هو منتدى مفتوح يتكوّن من الممثلين الدائمين للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك، الممثلان الدائمان لتونس وموناكو لدى الأمم المتحدة.
    les Représentants permanents du Tchad et du Soudan, A. Allam-mi et A. Abdalhaleem Mohamad, ont participé à l'examen de la question à l'ordre du jour du Conseil. UN وشارك الممثلان الدائمان لتشاد والسودان، أ. علام - مي وأ. عبد الحليم محمد، في النظر في هذا البند من جدول أعمال المجلس.
    Nous désirons aussi remercier les facilitateurs de ce processus et les Représentants permanents du Sénégal et du Danemark, ainsi que vous-même, Monsieur le Président, des efforts consentis. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلها الميسّران في هذه العملية، الممثلان الدائمان للسنغال والدانمرك، وكذلك لجهودكم، سيدي الرئيس.
    Ses recommandations à ce sujet sont en grande partie examinées dans le cadre des consultations en cours sur la gestion internationale de l'environnement, sous la coprésidence des Représentants permanents du Mexique et de la Suisse, ainsi que dans d'autres enceintes. UN ويتم إلى حد كبير تناول توصيات الفريق بشأن البيئة في سياق المشاورات الجارية بشأن الإدارة الدولية للبيئة، التي يشترك في رئاستها الممثلان الدائمان المبجلان لسويسرا والمكسيك، وغيرها من المحافل النشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more