"الممثلة الخاصة في" - Translation from Arabic to French

    • la Représentante spéciale
        
    Le délégué indonésien souhaiterait entendre l'opinion de la Représentante spéciale dans ce domaine. UN وأضاف أنه يودّ أن يستمع إلى آراء الممثلة الخاصة في هذا الشأن.
    Pour avancer dans cette voie, et institutionnaliser les alliances essentielles, la Représentante spéciale a participé à des réunions stratégiques régionales de haut niveau. UN وللنهوض بهذه العملية وترسيخ التحالفات الرئيسية، شاركت الممثلة الخاصة في اجتماعات إقليمية استراتيجية رفيعة المستوى.
    la Représentante spéciale a contribué à la diffusion de ce rapport important qui porte sur une dimension prioritaire de son mandat. UN وشاركت الممثلة الخاصة في نشر هذا التقرير الهام الذي يتناول بُعداً ذا أولوية من أبعاد ولايتها.
    Ce sont des partenariats importants que la Représentante spéciale continuera à promouvoir. UN وهذه شراكات هامة ستستمر الممثلة الخاصة في تشجيعها.
    Le Bureau de la Représentante spéciale est situé à New York et reçoit un soutien administratif de la part du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN ويقع مكتب الممثلة الخاصة في نيويورك، ويتمتع بدعم إداري من منظمة اليونيسيف.
    Dans le paragraphe 13 de ce rapport, la Représentante spéciale examine les effets de la législation en matière de sécurité sur le cadre de travail des défenseurs des droits de l'homme. UN وفي الفقرة 13 من ذلك التقرير، نظرت الممثلة الخاصة في آثار القوانين الأمنية على بيئة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Encouragée par le large appui apporté à la campagne mondiale, qui s'enracine dans les engagements importants pris par la communauté internationale, la Représentante spéciale s'emploiera activement à promouvoir la réalisation de ces objectifs. UN وستنشط الممثلة الخاصة في تعزيز تحقيق هذه الأهداف، بما تلقاه من تشجيع يتجلى في مظاهر التأييد الواسع للحملة العالمية، القائم بقوة على ما تعهّد به المجتمع الدولي من التزاماتٍ مهمة.
    Au cours de cette dernière réunion, la Représentante spéciale a eu l'occasion de discuter de la coopération avec les représentants de différents mécanismes thématiques. UN وأتيحت الفرصة في هذا الاجتماع بالذات لأن تبحث الممثلة الخاصة في مسألة التعاون مع الآليات المواضيعية الأخرى.
    Dans la section I du rapport, la Représentante spéciale présente les activités qu'elle a menées en 2005. UN ويعرض الفرع الأول بياناً بأنشطة الممثلة الخاصة في العام الماضي.
    la Représentante spéciale souligne en outre que les travaux qu'elle a eu à mener dans le cadre de son mandat en ont été grandement facilités. UN إن عمل الممثلة الخاصة في إطار ولايتها قد استفاد كثيراً من هذه المبادرات.
    la Représentante spéciale continuera d'explorer les possibilités d'améliorer la collaboration à cet égard. UN وستستمر الممثلة الخاصة في استكشاف إمكانات التعاون بصورة أفضل في هذا المضمار.
    Le Mexique soumettra un projet de résolution sur la question du bizutage et apprécie le soutien de la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants à cette initiative. UN وستقدم المكسيك مشروع قرار بشأن قضية تسلط الأقران، وهي ممتنة للدعم الذي قدمته الممثلة الخاصة في إطار هذه المبادرة.
    Comme l'a souligné la Représentante spéciale à plusieurs reprises, la violence sexuelle n'est jamais un simple sous-produit du conflit, et elle peut être empêchée. UN وكما أشارت الممثلة الخاصة في مناسبات عدة، فإن العنف الجنسي لم يكن يوماً نتيجة الصراع وبالإمكان منعه.
    Nous apprécions l'ouverture et la transparence adoptées par le Bureau de la Représentante spéciale pour œuvrer avec Sri Lanka au règlement de cette importante question. UN ونحن نقدر الطريقة المفتوحة والشفافة التي اعتمدها مكتب الممثلة الخاصة في العمل مع سري لانكا بشأن هذه المسألة الهامة.
    la Représentante spéciale espère que les autorités syriennes honoreront cet engagement dans la durée. UN وتأمل الممثلة الخاصة في أن تواصل السلطات السورية هذا التعاون.
    Il est de la plus grande importance que les défenseurs des droits de l'homme puissent faire leur travail librement et la mission de la Représentante spéciale contribue à la réalisation de cet objectif. UN وقالت إنه من المهم تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم بحرية، ومساهمة الممثلة الخاصة في تحقيق هذا الهدف.
    la Représentante spéciale a pris part à une table ronde sur la question des droits de l'homme et de la pauvreté organisée par le Comité cambodgien d'action en faveur des droits de l'homme. UN وشاركت الممثلة الخاصة في مداولات فريق نقاش حول حقوق الإنسان والفقر نظمتها اللجنة الكمبودية للعمل في مجال حقوق الإنسان.
    la Représentante spéciale n'est pas en mesure de rassembler ellemême des informations sur le terrain concernant les centaines d'affaires qu'elle traite chaque année. UN وليست الممثلة الخاصة في وضع يمكنها من أن تجمع بنفسها المعلومات ميدانياً عن مئات الحالات التي تعالجها سنوياً.
    51. la Représentante spéciale souhaite tirer parti de la présence du HautCommissariat aux droits de l'homme partout dans le monde. UN 51- وترغب الممثلة الخاصة في الاستفادة من التواجد الميداني الحالي لمفوضية حقوق الإنسان في أرجاء العالم.
    Dans sa communication, la Représentante spéciale s'est déclarée préoccupée par les menaces que les membres de l'ASFADDES auraient reçues ces derniers mois. UN وأعربت الممثلة الخاصة في رسالتها عن القلق الذي يساورها إزاء التهديدات التي تلقاها أعضاء في رابطة أقارب المحتجزين المختفين خلال الأشهر القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more