"الممثلة في البرلمان" - Translation from Arabic to French

    • représentés au Parlement
        
    • représentées au Parlement
        
    • représentés au Riksdag
        
    • représentés à l'Assemblée nationale
        
    • parlementaires
        
    • représentés au Congrès
        
    • ayant une représentation parlementaire
        
    Y ont participé les présidents des partis politiques représentés au Parlement. UN وشارك في العملية رؤساء الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Ils sont choisis parmi les candidats proposés par les partis politiques représentés au Parlement sâme et les associations de jeunes Sâmes. UN وتكون التعيينات على أساس الترشيحات المقدمة من الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان الصامي ومن منظمات الشباب الصامي.
    La loi prévoyait une contribution du Gouvernement, sous forme de financements ou d'autres allocations de ressources publiques, aux activités des partis et organisations politiques représentés au Parlement. UN ويتطلب القانون من الحكومة أن تساهم بأموال أو موارد عامة أخرى في أنشطة الأحزاب والمنظمات السياسية الممثلة في البرلمان.
    Mérite d'être signalée à cet égard, l'initiative encourageante prise par le Président Préval d'engager le dialogue avec les principales forces politiques représentées au Parlement. UN ومن التطورات المشجعة التي حدثت مؤخرا في هذا الصدد الحوار الذي بدأه الرئيس بريفال مع القوى السياسية الرئيسية الممثلة في البرلمان.
    Le consensus a été obtenu à la suite d'un long débat entre les partis politiques représentés au Parlement. UN وأتى توافق الآراء نتيجة لمناقشة مطولة بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Les élections de 1996 ont été suivies d'une période de négociations entre les partis représentés au Parlement pour savoir lequel formerait un gouvernement. UN وعقب انتخابات عام 1996، تفاوضت الأطراف الممثلة في البرلمان لمعرفة من يشكل الحكومة.
    L'État partie fait valoir en outre que la requérante n'a rien à craindre des formations politiques actuellement au pouvoir puisqu'elle est membre d'un des partis représentés au Parlement. UN كما تحتج الدولة الطرف بعدم وجود أي سبب يدعو صاحبة الشكوى للخوف من الأحزاب السياسية الموجودة في السلطة حالياً، نظرا إلى أنها عضوة في أحد الأحزاب الممثلة في البرلمان.
    À la suite des élections, un gouvernement légitime a été établi en République de Macédoine; celui-ci agit en tant que gouvernement multipartite regroupant quatre des sept partis représentés au Parlement. UN وفي أعقاب الانتخابات شكلت حكومة شرعية في جمهورية مقدونيا، تعمل بوصفها حكومة متعددة اﻷحزاب وتضم أربعة أحزاب من أصل اﻷحزاب السبعة الممثلة في البرلمان.
    Les pouvoirs publics y ont pourvu en accordant des subventions aux médias des partis politiques représentés au Parlement. UN ولقد تداركت السلطات العامة هذا النقص إذ قدمت الإعانات إلى وسائط الإعلام التابعة للأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Ces propositions de modification de la Constitution ont été élaborées en concertation avec des membres des quatre partis politiques représentés au Parlement. UN وأعدت مقترحات التعديلات على الدستور بالتشاور مع مشرعين من الأحزاب السياسية الأربعة الممثلة في البرلمان.
    Il faut que tous les partis politiques représentés au Parlement tiennent les engagements qu'ils ont pris devant leurs électeurs et devant tout le pays. UN ولتتذكر، في هذا الصدد، كافة الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان التزاماتها تجاه ناخبيها وتجاه البلد ككل.
    Il demande quel soutien manifeste lui est apporté par les partis politiques représentés au Parlement. UN وسأل عن إعراب الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان عن تأييدها بوجه عام للقانون المتعلق بمناهضة التمييز.
    Conseils concernant la législation électorale dispensés aux partis politiques représentés au Parlement UN تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية
    :: Conseils concernant la législation électorale dispensés aux partis politiques représentés au Parlement UN :: تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية
    Cet organisme pouvait adopter des décisions impératives et ordonner des mesures d'exécution obligatoire. Il coordonnait son action avec la Commission des femmes députées et tous les partis politiques représentés au Parlement. UN ويمكن لﻷمانة الوطنية أن تتخذ قرارات الزامية وتصدر مراسيم بقوانين الزامية وتعمل بتنسيق مع اللجنة البرلمانية لشؤون المرأة وجميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Ce groupe est une association de parlementaires de tous les partis représentés au Parlement italien, dont l’objectif consiste à promouvoir le progrès social, économique et civil et le dialogue entre les populations dans l’esprit du Jubilé 2000. UN وان المجموعة هي رابطة تضم برلمانيين من جميع اﻷحزاب الممثلة في البرلمان الايطالي، وهدفها تشجيع التقدم الاجتماعي والاقتصادي والمدني والحوار بين الشعوب بروح اليوبيل الكبير لسنة ٠٠٠٢.
    Etant donné que des élections ont eu lieu récemment, il aimerait savoir quelle est la composition actuelle du gouvernement et combien de partis politiques sont représentés au Parlement. UN وبما أن انتخابات قد جرت في اﻵونة اﻷخيرة، فهو يريد معرفة التشكيل الحالي للحكومة وعدد اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Je réitère mon appel spécial aux forces politiques représentées au Parlement pour qu'elles adoptent le plus rapidement possible la législation en suspens, dont l'importance est cruciale pour les processus de la paix. UN وأكرر مناشدتي الخاصة للقوى السياسية الممثلة في البرلمان أن توافق في أقرب وقت ممكن على التشريع المؤجل الذي له أهمية جوهرية في عمليات السلام.
    Le tableau ci-après montre la répartition des femmes et des hommes au niveau des sept partis politiques représentés au Riksdag. UN ويبين الجدول التالي توزيع النساء والرجال في الأحزاب السياسية السبعة الممثلة في البرلمان.
    Signe encourageant, plusieurs réunions officielles se sont tenues en 2012 entre le Gouvernement et les partis d'opposition non représentés à l'Assemblée nationale. UN 5 - وفي تطور إيجابي، عقدت عدة اجتماعات رسمية خلال عام 2012 بين الحكومة والمعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    Tous les groupes parlementaires participent aux débats et les lois nécessaires sont adoptées par le Parlement et promulguées par le Président. UN مشاركة جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان في المناقشات وقيام البرلمان باعتماد القوانين اللازمة وقيام الرئيس بإصدارها
    Malheureusement, l’examen du projet de réformes par les partis politiques représentés au Congrès, qui semblait sur la bonne voie en 1997, n’a pas abouti à un consensus, lequel aurait permis d’accélérer l’adoption des réformes par le Congrès de la République. UN ولﻷسف، فإن النظر في هذه المسألة على مستوى اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان لم يسفر عن نص تتوافق بشأنه اﻵراء ويعجل بتمرير التعديلات في البرلمان، بعد أن كان النظر فيها فيما يبدو واعدا في ١٩٩٧.
    En outre, cette même Commission élabore actuellement un rapport en vue de recommander l’examen de cette question par le Congrès de la République en plénière. Par ailleurs, une Commission multipartite spéciale, composée de tous les secteurs politiques ayant une représentation parlementaire, a été créée pour examiner les propositions présentées et favoriser la réalisation d’un consensus au sein du pouvoir législatif. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تقوم بإعداد تقرير لحفز البرلمان بكامل هيئته على دراسة الموضوع، كما شكلت لجنة متخصصة متعددة اﻷحزاب ضمت جميع القوى السياسية الممثلة في البرلمان لبحث المقترحات الحالية والتماس توافق في اﻵراء يرفع إلى الهيئة التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more