"الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا" - Translation from Arabic to French

    • représentés ou sous-représentés
        
    • représentés et sous-représentés
        
    • représentés ou insuffisamment représentés
        
    D'autres mesures étaient prises telles que les programmes spéciaux de sensibilisation en direction des pays non représentés ou sous-représentés. UN وقد كان من بين الإجراءات الأخرى أيضا برامج محددة للتوعية تستهدف البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Au total, 40,7 % des départements ont atteint l'objectif qui consistait à recruter au moins 25 % des nouveaux fonctionnaires parmi des candidats originaires d'États Membres non représentés ou sous-représentés. UN وبصورة إجمالية، حققت 40.7 في المائة من الإدارات الهدف حيث اختارت على الأقل 25 في المائة من الموظفين الجدد من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Soucieuse d'accroître le pourcentage de personnel provenant de pays non représentés ou sous-représentés, elle va s'efforcer de tirer parti des postes vacants au titre du volet < < développement > > . UN وستبذل اللجنة جهودا للاستعانة بإعلان الوظائف الشاغرة في إطار ركيزة التنمية لزيادة النسبة المئوية للموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Tableau 1 Pays non représentés et sous-représentés UN عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا
    L'un des mandats essentiels du Bureau reste de nouer des contacts dans les pays non représentés et sous-représentés. UN ويظل الاتصال بالبلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا ولاية أساسية مستمرة من ولايات المكتب.
    En conséquence, lorsque le Département recrute des administrateurs, il doit veiller à assurer une juste représentation des pays non représentés ou sous-représentés et des pays qui fournissent des contingents. UN ويتعين على إدارة عمليات حفظ السلام عند تعيين الموظفين للعمل فيها أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للبلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا والبلدان المساهمة بقوات.
    Accroître la représentation des pays non représentés ou sous-représentés au Secrétariat UN 1 - زيادة تمثيل البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة
    Enfin, l'augmentation du nombre de pays non représentés ou sous-représentés pendant la période considérée est le signe qu'il faut améliorer la répartition du personnel. UN وارتفاع عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير يؤكد أيضا الحاجة إلى زيادة التوازن الجغرافي في ملاك موظفي الأمم المتحدة.
    Les paragraphes 90 à 94 du rapport d'ensemble sont consacrés à la question du renforcement de la représentation des pays non représentés ou sous-représentés au Secrétariat, l'objectif visé étant de parvenir à une répartition géographique équitable. UN 47 - وتتناول الفقرات 90 إلى 94 من التقرير العام مسألة زيادة تمثيل البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة بغية بلوغ هدف التوزيع الجغرافي العادل.
    Dans le plan d'action du Département en matière de ressources humaines pour 2001-2002, tel que convenu avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, il est précisé que le Département continuerait à tout mettre en oeuvre pour accroître le recrutement de candidats qualifiés originaires de pays non représentés ou sous-représentés. UN وتنص خطة عمل الإدارة للموارد البشرية للفترة 2001-2002، حسبما وافق عليها مكتب إدارة الموارد البشرية، على أن تواصل الإدارة بذل كافة الجهود لزيادة معدل توظيف المرشحين المؤهلين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Le Groupe s'emploie à faire connaître le programme Jeunes administrateurs grâce aux médias sociaux, aux salons de recrutement virtuels, à la presse écrite et aux émissions de radio, ainsi qu'en collaborant avec les missions permanentes, y compris en se rendant dans les pays non représentés ou sous-représentés, ou encore dans les centres régionaux qui attirent des ressortissants de ces pays. UN وتعمل هذه الوحدة على الترويج لبرنامج الفنيين الشباب من خلال وسائط التواصل الاجتماعي، والمعارض الافتراضية لفرص العمل، ووسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية، وأيضا بالتعاون مع البعثات الدائمة بوسائل منها القيام بزيارات توعية إلى البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو إلى المراكز الإقليمية التي تجتذب رعايا من تلك البلدان.
    Ces initiatives ont permis d'améliorer la répartition géographique, en termes notamment de pays non représentés et sous-représentés. UN وقد أفضت هذه المبادرات الجديدة إلى إحداث تحسن في التوزيع الجغرافي، لا سيما في عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Si le nombre de pays non représentés et sous-représentés a diminué au cours des deux derniers exercices, cette amélioration résulte principalement de la révision des données durant ces périodes. UN وفي حين أن عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا قد تحسن على مدى الفترتين المشمولتين بالتقريرين الماضيين، ففد نتج هذا في المقام الأول عن عملية استعراض البيانات التي تم الاضطلاع بها خلال تلك الفترة.
    On constate sur la période 2001-2005 une dégradation des résultats, la proportion de lauréats en provenance des pays non représentés et sous-représentés passant de 43 % à 34 %, avec un plus bas niveau de 12 % en 2003. UN وبالنسبة للفترة 2001-2005، لاحظ المجلس تدهورا في النتائج، حيث تراجعت نسبة المرشحين الناجحين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا من 43 في المائة إلى 34 في المائة، وبلغت النسبة أدنى معدلاتها في عام 2003 حيث وصلت إلى 12 في المائة.
    Le recrutement de candidats extérieurs ressortissants de pays non représentés ou insuffisamment représentés à des postes de rang moyen ou supérieur irait aussi dans le sens d'une répartition géographique équitable. UN كما سيساعد توظيف المرشحين الخارجيين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا لملء الشواغر في الرتب المتوسطة والعليا على تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more