"الممثلون الخاصون للأمين" - Translation from Arabic to French

    • les représentants spéciaux du Secrétaire
        
    • des représentants spéciaux du Secrétaire
        
    • aux représentants spéciaux du Secrétaire
        
    les représentants spéciaux du Secrétaire général en République démocratique du Congo, au Libéria et en Sierra Leone ont également fait part de leurs vues au Conseil. UN وتبادل الممثلون الخاصون للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وسيراليون أيضا الآراء مع المجلس.
    les représentants spéciaux du Secrétaire général des 4 missions se sont aussi réunis 3 fois pendant la période examinée. UN كما اجتمع الممثلون الخاصون للأمين العام في البعثات الأربع ثلاث مرات خلال فترة الإبلاغ
    les représentants spéciaux du Secrétaire général sont convenus de divers moyens de faciliter les échanges d'informations. UN وقد وافق الممثلون الخاصون للأمين العام على تنفيذ أنشطة عديدة لتيسير التنسيق فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
    À l'heure actuelle, la situation des représentants spéciaux du Secrétaire général dénote un manque de pouvoirs et de responsabilisation. UN أما الممثلون الخاصون للأمين العام فيفتقرون إلى السلطة ولا يخضعون للمساءلة في الوقت الحاضر.
    À l'heure actuelle, la situation des représentants spéciaux du Secrétaire général dénote un manque de pouvoirs et de responsabilisation. UN أما الممثلون الخاصون للأمين العام فيفتقرون إلى السلطة ولا يخضعون للمساءلة في الوقت الحاضر.
    les représentants spéciaux du Secrétaire général sont chargés de gérer les mandats complexes des missions qu'ils dirigent. UN 40 - يعتبر الممثلون الخاصون للأمين العام، بوصفهم رؤساء للبعثات، مسؤولين عن إدارة ولايات متشابكة.
    Il serait peut-être indiqué que les représentants spéciaux du Secrétaire général se réunissent avec les comités des sanctions pertinents, ainsi qu'avec l'ensemble des membres du Conseil. UN وقد يكون من المجدي أن يجتمع الممثلون الخاصون للأمين العام مع لجان الجزاءات ذات الصلة، وكذلك مع المجلس ككل.
    Par ailleurs, les représentants spéciaux du Secrétaire général ont été habilités à placer des agents en congé administratif avec traitement pendant la durée des enquêtes. UN إضافة إلى ذلك، مُنح الممثلون الخاصون للأمين العــام سلطــة منــح الموظفين المدنيــين إجازة إدارية بمرتب ريثما يتم التحقيق في الادعاءات.
    :: les représentants spéciaux du Secrétaire général et le personnel de rang élevé des missions devraient recevoir une formation approfondie aux problèmes de sexospécificités avant d'être envoyés sur le terrain. UN :: قبل نشر البعثة، ينبغي أن يتلقى الممثلون الخاصون للأمين العام وكبار الموظفين فيها إحاطة متعمقة بشأن مسائل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La plupart des négociations de paix, en particulier celles engagées par les représentants spéciaux du Secrétaire général, font intervenir le pouvoir exécutif, et quasiment jamais les parlementaires. UN فمعظم مفاوضات السلام، ولا سيما المفاوضات التي يجريها الممثلون الخاصون للأمين العام، تعقد مع السلطة التنفيذية، ونادرا ما تعقد مع البرلمانيين.
    Selon la composition du personnel des Nations Unies dans le pays considéré, les représentants spéciaux du Secrétaire général, les secrétaires exécutifs de commissions régionales ou des représentants d'organismes des Nations Unies peuvent également être désignés. UN وتبعا لتشكيل موظفي الأمم المتحدة في بلد معين، يكون الممثلون الخاصون للأمين العام، أو الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية أو ممثلو الوكالات مسؤولين معينين.
    Certaines délégations ont également mis en relief la nécessité d'établir les faits et ont pris acte du recours fréquent aux missions d'enquête par le Conseil de sécurité ainsi que du rôle exercé par les représentants spéciaux du Secrétaire général. UN وأكدت بعض الوفود أيضا أهمية تقصي الحقائق واعترفت بكثرة التجاء مجلس الأمن إلى بعثات تقصي الحقائق، وبالدور الذي يضطلع به الممثلون الخاصون للأمين العام.
    les représentants spéciaux du Secrétaire général auprès des missions et les hauts fonctionnaires sur le terrain doivent être personnellement résolus à éliminer ce phénomène et assumer la responsabilité de la prise de décisions dans ce domaine. UN ويجب أن يكون الممثلون الخاصون للأمين العام وكبار الموظفين الميدانيين ملتزمين شخصيا بصنع القرار في هذا الشأن وأن يتولوا المسؤولية عن ذلك.
    Le Groupe de la refonte recommande aussi que les représentants spéciaux du Secrétaire général prêtent une attention et un soutien plus énergiques au travail complexe mais essentiel de ces comités afin de garantir une application cohérente des normes. UN كما يوصى بأن يولي الممثلون الخاصون للأمين العام قدرا أكبر من الاهتمام والدعم لأعمال مجالس التحقيق التي تتسم بالتعقيد، وإن كانت أساسية، وذلك من أجل كفالة اتساق المعايير.
    les représentants spéciaux du Secrétaire général sont informés des activités des organes de surveillance et s'appuient sur leurs conclusions dans leurs analyses des aspects politiques des conflits. UN ويظل الممثلون الخاصون للأمين العام على اطلاع متواصل على أعمال هيئات الرصد ويأخذون النتائج في اعتبارهم حيث يعالجون الأسس السياسية في مختلف أحوال الصراعات.
    Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des missions politiques spéciales devrait être défini clairement de façon que leurs activités se complètent et que l'on évite les chevauchements de fonctions. UN وأكدت ضرورة أن يجري توضيح الدور الذي يقوم به الممثلون الخاصون للأمين العام أو تضطلع به البعثات السياسية الخاصة بطريقة تضمن تكاملهما وعدم ازدواجية المهام المناطة بهما.
    Ces missions devraient compter sur le concours entier des représentants spéciaux du Secrétaire général pour les situations de conflit. UN ويجب أن يسهم الممثلون الخاصون للأمين العام بصورة كاملة في هذه البعثات.
    La formation est dispensée par des hauts fonctionnaires de l'ONU, notamment des représentants spéciaux du Secrétaire général, et par des universitaires et des spécialistes renommés, qui présentent les connaissances et les pratiques les plus récentes dans ce domaine. UN ويعمل كبار موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم الممثلون الخاصون للأمين العام والأكاديميون والأخصائيون المشهورون بوصفهم استشاريين لدى البرنامج لمناقشة أحدث المعارف والممارسات في هذا الميدان.
    Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des missions politiques spéciales devrait être défini clairement de façon que leurs activités se complètent et que l'on évite les chevauchements de fonctions. UN وينبغي أن يتم تحديد الدور الذي يقوم به الممثلون الخاصون للأمين العام أو تضطلع به البعثات السياسية الخاصة بوضوح وبطريقة تضمن تكامل الأنشطة وعدم ازدواجية المهام.
    Des études de cas sur des situations de conflit passées ou actuelles sont présentées par des hauts responsables de l'Organisation des Nations Unies, notamment des représentants spéciaux du Secrétaire général participant aux efforts déployés pour y remédier. UN ويقدم كبار المسؤولين من الأمم المتحدة، ومن بينهم الممثلون الخاصون للأمين العام الذين شاركوا في محاولات حل حالات الصراع السابقة والحالية دراسات إفرادية بشأن تلك الحالات.
    Les visites effectuées sur le terrain ont notamment pour objectif d'obtenir des engagements et c'est aux représentants spéciaux du Secrétaire général ou aux coordonnateurs résidents dans les pays, qui dirigent la présence de l'ONU sur le terrain, qu'il incombe d'assurer le suivi des engagements pris ainsi que des autres volets du programme au niveau des pays. UN 33 - ويشكل الحصول على الالتزامات عنصرا من عناصر برنامج أوسع للزيارات القطرية. ويتولى الممثلون الخاصون للأمين العام على المستوى القطري أو المنسقون المقيمون، بوصفهم رؤساء لوجـود الأمم المتحدة الميدانـي، مسؤولية متابعة الالتزامات وباقي جوانب برنامج العمل على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more