"الممثلون المقيمون لبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • les représentants résidents du
        
    • des représentants résidents du
        
    10. Dans les cas précités, les représentants résidents du PNUD ont la double responsabilité de gérer à la fois les activités du PNUD et celles du Département de l'information. UN ٠١ - ويضطلع الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه الحالات بمسؤولية مزدوجة إذ يديرون عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وعمل إدارة شؤون اﻹعلام.
    les représentants résidents du PNUD, les bureaux extérieurs du Haut—Commissariat et le BSP/ONU ont collaboré pour le transfert des subventions à leurs destinataires. UN ولقد تعاون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكاتب الميدانية للمفوضية ومكتب خدمات المشاريع في تحويل المنح إلى الفائزين بها.
    Recommandation 15 — Évaluation des besoins pour le renforcement des capacités : les représentants résidents du PNUD, en qualité de représentants du PNUE au niveau national, devraient jouer un rôle de premier plan dans l'évaluation des besoins. UN التوصية ١٥، تقييم الاحتياجات لبناء القدرات: ينبغي أن يكون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هم المصدر اﻷول لتقييم الاحتياجات في عملهم بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري.
    En outre, la CNUCED passe par les représentants résidents du PNUD pour ses activités de coopération technique au niveau national. UN بالاضافة إلى ذلك يؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور المتصرفين باسم اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني على المستوى القطري.
    Il a en outre constaté que plus des trois quarts des groupes thématiques étaient présidés par des représentants de l'Organisation mondiale de la santé et 16 % par des représentants résidents du PNUD. UN وأشار أيضا إلى أن ما يزيد على ثلاثة أرباع اﻷفرقة يرأسها ممثل منظمة الصحة العالمية، بينما يرأس الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نسبة ٦١ في المائة.
    les représentants résidents du PNUD et les représentants du FNUAP étaient priés de veiller à ce que les programmes de pays soient axés sur l'obtention de résultats concrets et à ce qu'ils comprennent des stratégies précises. UN واستحث الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان أن تركز البرامج القطرية على تحقيق نتائج ملموسة وأن تكون لها استراتيجيات محددة بشكل واضح.
    les représentants résidents du PNUD accrédités auprès de certains des territoires ont préconisé la désignation d’interlocuteurs au sein des pouvoirs publics. UN ١٧ - وقد بادر الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنتدبون للعمل في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإنشاء مراكز تنسيق لدى حكوماتها.
    les représentants résidents du PNUD affectés dans les territoires ont établi un réseau d'interlocuteurs des Nations Unies dans les gouvernements de ces territoires. UN 14 - وقد أنشا الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الملحقون بالأقاليم نظاما لمراكز التنسيق للأمم المتحدة في إطار تلك الحكومات.
    Comme ce sont toujours les représentants résidents du PNUD qui assument la fonction de coordonnateur résident, le Programme s'est vu investi d'une responsabilité particulière pour ce qui est du bon fonctionnement du système. UN ولما كان الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هم في جميع اﻷحوال المنسقون المقيمون، فإن هذا قد وضع على عاتق البرنامج مزيدا من المسؤولية عن تمكين النظام المعزز للمنسق المقيم من تأدية مهامه على النحو المطلوب منه.
    17. les représentants résidents du PNUD accrédités auprès de certains des territoires non autonomes ont préconisé la désignation d'interlocuteurs par les pouvoirs publics. UN ٧١ - وقد بادر الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنتدبون للعمل في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإنشاء هيئات تنسيق لدى حكوماتها.
    les représentants résidents du PNUD ont milité en faveur de ces instruments juridiques lors d'entretiens réguliers avec les gouvernements hôtes (objectif 6.4). UN كما روج الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذه الصكوك القانونية في مناقشاتهم العادية مع الحكومات المضيفة (الهدف 6/4).
    les représentants résidents du PNUD des quatre bureaux des Caraïbes ont amorcé, en collaboration avec les pouvoirs publics, la désignation d’interlocuteurs des Nations Unies dans le souci de renforcer le dialogue et de promouvoir les contacts entre les territoires, le PNUD et les autres organismes des Nations Unies. UN ١٥ - وقد بادر الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المكاتب اﻷربعة في منطقة البحر الكاريبي بإنشاء مراكز تنسيق لﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار وتشجيع الاتصال بين اﻷقاليم وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبقية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Recommandation 15, Évaluation des besoins pour le renforcement des capacités. les représentants résidents du PNUD, en qualité de représentants du PNUE au niveau national, devraient jouer un rôle de premier plan dans l’évaluation des besoins. UN التوصية ١٥، تقييم الاحتياجات لبناء القدرات - ينبغي أن يكون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هم المصدر اﻷول لتقييم الاحتياجات في عملهم بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري.
    5. L’opération d’intégration, qui a démarré en 1992, devait concerner les centres d’information dont les représentants résidents du PNUD assumaient aussi (sauf au Caire) les fonctions de directeur à plein temps. UN ٥ - وقد شملت عملية اﻹدماج، عندما تم تنفيذها في عام ١٩٩٢، مراكز اﻹعلام الموجودة في المواقع التي يعمل فيها الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو المنسقون المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة في الوقت نفسه كمديرين متفرغين لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وذلك فيما عدا القاهرة.
    les représentants résidents du PNUD exercent normalement les fonctions de coordonnateurs résidents des activités opérationnelles du système des Nations Unies, et, à la demande des gouvernements, contribuent à la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement fournies par la communauté internationale. UN ويؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور المنسقين المقيمين عادة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، فيدعمون، بناء على طلب الحكومات، عملية تنسيق المساعدة اﻹنمائية واﻹنسانية، كذلك يساعد المنسقون المقيمون على تنسيق كامل الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    En 1996, le Bureau a décentralisé les achats qui sont désormais effectués par des fonctionnaires ou assistants chargés des achats rattachés aux divisions opérationnelles, des spécialistes des achats de la Division des projets d’achat à Copenhague, les fonctionnaires hors siège du Bureau ou les représentants résidents du PNUD habilités à cet effet par le Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. UN ويضطلع بالشراء اﻵن مساعدون أو موظفون في مجال المشتريات مدمجون في الشُعب التنفيذية؛ أو أخصائيون في الشراء في شُعبة مشاريع الشراء في كوبنهاغن؛ أو الموظفون الميدانيون التابعون لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أو الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار سلطة يفوضها المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    114. les représentants résidents du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont aussi un rôle important à jouer dans le domaine de l'assistance humanitaire, notamment de l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays (un mandat à cet effet leur a été confié par la résolution 44/136 adoptée par l'Assemblée générale en 1989), en leur capacité de coordonnateurs résidents. UN ٤١١ ـ يضطلع الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بدور هام فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك مساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا )بموجب قرار الجمعية العامة ٤٤/٦٣١ الصادر في عام ٩٨٩١(، بصفتهم منسقين مقيمين.
    9. Concrètement, les centres d'Information intégrés restent autonomes sur le plan fonctionnel, les représentants résidents du PNUD qui en sont les directeurs continuant de rendre compte au Département de l'information de tout ce qui a trait à ces centres d'information : travaux, administration, budget et dotation en personnel - autant d'éléments qui resteront indépendants de ceux du PNUD. UN ٩ - وبشكل محدد، تظل مراكز اﻹعلام المندمجة محتفظة باستقلالها الوظيفي، ويواصل الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي القائمون بوظيفة مديري المراكز تقديم تقاريرهم الى إدارة شؤون اﻹعلام عن كل وجه من أوجه عمل مراكز اﻹعلام هذه وإدارتها وميزانيتها وموظفيها، والتي سيظل جميعها مستقلا عن مثيله في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il a en outre constaté que plus des trois quarts des groupes thématiques étaient présidés par des représentants de l'Organisation mondiale de la santé et 16 % par des représentants résidents du PNUD. UN وأشار أيضا إلى أن ما يزيد على ثلاثة أرباع اﻷفرقة يرأسها ممثل منظمة الصحة العالمية، بينما يرأس الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نسبة ٦١ في المائة.
    9. Plus de 30 centres d'information des Nations Unies sont dirigés actuellement par des représentants résidents du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ٩ - هناك اﻵن اكثر من ٣٠ مركزا إعلاميا لﻷمم المتحدة يرأسها الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، منها ١٥ مركزا إعلاميا اندمجت تماما في المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more