"الممثلين الإقليميين" - Translation from Arabic to French

    • représentants régionaux
        
    • des représentants des régions
        
    • représentant régional de
        
    • les représentants des régions
        
    • régionales des représentants
        
    Et le mandat des représentants régionaux et la voie hiérarchique qu'ils doivent suivre devraient être précisés et mis en rapport avec les stratégies régionales. UN وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية.
    :: Soutenir financièrement les déplacements des représentants régionaux aux sessions du Forum UN :: دعم سفر الممثلين الإقليميين إلى دورات المنتدى
    Constatant qu'il importe de pourvoir les postes de représentants régionaux du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, UN وإذ تسلم بأهمية إجراء تعيينات الممثلين الإقليميين التي لم يبت فيها بعد مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    La Chambre des représentants des régions peut participer à toute délibération concernant l'autonomie régionale et supervise l'application des lois y relatives. UN ويجوز لمجلس الممثلين الإقليميين المشاركة في أية مناقشات بشأن المداولات المتعلقة بالاستقلال الذاتي للأقاليم، والإشراف على تنفيذ القوانين المتعلقة بالاستقلال الذاتي للأقاليم.
    53. Les 132 membres de la Chambre des représentants des régions sont élus au suffrage direct dans le cadre d'une élection générale. UN 53- ويضم مجلس الممثلين الإقليميين 132 عضواً يُنتخبون مباشرة عن طريق انتخابات عامة.
    :: Appui à l'extension des réformes de l'administration publique dans les provinces (liaison avec le représentant régional de la Commission de la fonction publique); UN :: دعم توسيع إصلاح الإدارة العامة في المقاطعات (إقامة اتصال مع الممثلين الإقليميين للجنة الخدمة المدنية)
    Dans ce cas, les critères de sélection et le nombre de représentants par région seraient arrêtés par la plénière, les représentants des régions seraient désignés par les gouvernements de la région et approuvés par la plénière, qui déterminerait également la durée de leur mandat. UN وفي هذه الحالة، تحدد الهيئة العامة معايير الاختيار وعدد الممثلين لكل إقليم، وترشح الحكومات الممثلين الإقليميين من الإقليم وتوافق عليهم الهيئة العامة. وتقرر الهيئة العامة فترة كل عضو من أعضاء المكتب.
    Après la désignation des représentants régionaux et la mise au point du cahier des charges du Groupe de travail spécial intersessions par le Bureau de la Conférence des Parties, le Groupe de travail a entamé ses travaux. UN 6- وبعد تعيين الممثلين الإقليميين واستكمال مكتب مؤتمر الأطراف اختصاصات الفريق العامل، باشر الفريق العامل عمله.
    Les efforts déployés sans relâche pour promouvoir la participation des représentants régionaux aux mécanismes de coordination doivent être salués, car ils favorisent l'intégration et prennent en compte l'évolution des besoins en-dehors de Mogadiscio. UN ويأتي السعي المستمر إلى تعزيز مشاركة الممثلين الإقليميين الصوماليين في آليات التنسيق في إطار التطورات الجديرة بالترحيب التي تشجع على الشمول وتعكس الاحتياجات الآخذة في التطور خارج مقديشو.
    J'inviterai les représentants régionaux à faire succinctement et oralement rapport sur les avancées et les points forts des activités menées pour atteindre l'objectif fixé pour 2020 et sur les problèmes régionaux rencontrés. UN وسأدعو الممثلين الإقليميين لتقديم تقارير شفوية قصيرة تلخص المنجزات، ونقاط القوة، والتحديات في سياق العمل نحو بلوغ هدف عام 2020.
    Il faudrait donner à ces représentants régionaux les moyens de leur autonomie, les associer davantage aux mécanismes régionaux du Groupe des Nations Unies pour le développement et mieux les soutenir dans leurs activités régionales, le but étant de coordonner l'appui à la coopération Sud-Sud. UN وينبغي بذل جهود من أجل تمكين هؤلاء الممثلين الإقليميين للمكتب ومواصلة إدماجهم في الآليات الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وتقديم المزيد من الدعم لأنشطتها الإقليمية من أجل كفالة تنسيق الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'attention a été appelée sur les incidences financières d'une invitation de personnel de pays mais certaines organisations ont jugé très utile d'inviter des représentants régionaux aux réunions; ces visites pourraient toutefois être liées à des thèmes spécifiques et à des activités parallèles. UN وأُشير إلى أن دعوة الموظفين القُطريين للحضور ستترتب عليه بعض التكاليف. واعتبرت بعض المنظمات أن المفيد جدا توجيه الدعوة إلى الممثلين الإقليميين لحضور الاجتماعات؛ ومع ذلك، فإن مثل هذه الزيارات يمكن أن ترتبط ببعض المواضيع المحددة أو المناسبات الجانبية.
    Front Line fait pression auprès de représentants régionaux de défenseurs de droits humains et de gouvernements nationaux afin de les inciter à engager davantage d'initiatives pour le compte des défenseurs des droits humains. UN وتقوم المنظمة أيضاً بحشد تأييد الممثلين الإقليميين لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان، كما تضغط على الحكومات الوطنية لاتخاذ المزيد من الإجراءات لمصلحة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En outre, il a été décidé que le Conseil consultatif devrait, pour faciliter les activités d'information et les autres travaux de fond, adresser aux différents groupes une lettre indiquant quels étaient ses représentants régionaux et leur position au sein du Conseil. UN وجرى الاتفاق أيضاً على الحاجة إلى تقديم رسائل تحدد الممثلين الإقليميين ووظائفهم في إطار المجلس الاستشاري من أجل تيسير الأنشطة الوصولة وسائر الأعمال الفنية الأخرى.
    Le siège compte 43 personnes et les bureaux décentralisés ne disposent que de 9 représentants régionaux qui s'occupent de 22 des 23 départements du pays. UN ويبلغ عدد الموظفين على المستوى المركزي 43 موظفا في حين أن عدد الممثلين الإقليميين لا يتجاوز 9 ممثلين ويغطون 22 من مقاطعات البلد البالغ عددها 23 مقاطعة.
    La description des attributions de tous les représentants régionaux et nationaux insistera sur leur rôle de chasseur de têtes, consistant notamment à nouer des contacts avec les institutions nationales et les réseaux susceptibles de les aider à trouver des personnes compétentes. UN وسيتضمن وصف واجبات جميع الممثلين الإقليميين والقطريين بشكل بارز مسؤوليتهم الاتصالية لاجتذاب أفضل العناصر. ومن ضمن هذه المسؤولية إقامة اتصالات مع المؤسسات والشبكات الوطنية القادرة على المساعدة في العثور على أشخاص مؤهلين.
    En vue d'assurer une participation plus large, ces forums pourraient comprendre les représentants régionaux aux bureaux du Conseil d'administration et du Comité des représentants permanents ainsi que des représentants des organisations régionales compétentes. UN يمكن لهذه المنتديات من أجل شمولية أوسع أن تتضمن الممثلين الإقليميين في مكتبي مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين وممثلي المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Chambre des représentants des régions UN صفر٪ مجلس الممثلين الإقليميين
    La troisième révision concernait la souveraineté de l'État et les pouvoirs de l'Assemblée consultative du peuple, de l'Autorité de contrôle des comptes et du système judiciaire; elle énonçait en outre des règles et procédures relatives à l'élection et à la destitution du Président et à la formation de la Chambre des représentants des régions. UN وسعى التعديل الثالث إلى معالجة مسألة سيادة الدولة وسلطة المجلس الاستشاري الشعبي ومجلس مراجعة الحسابات والسلطة القضائية. ونص أيضاً على القواعد والإجراءات المتعلقة بالانتخابات وعزل الرئيس وتشكيل مجلس الممثلين الإقليميين.
    c) La Chambre des représentants des régions (Dewan Perwakilan Daerah/DPD); UN (ج) مجلس الممثلين الإقليميين (Dewan Perwakilan Daerah/DPD)؛
    :: Appui à l'extension des réformes de l'administration publique dans les provinces (liaison avec le représentant régional de la Commission de la fonction publique) ; UN :: دعم توسيع إصلاح الإدارة العامة في المقاطعات (إقامة اتصال مع الممثلين الإقليميين للجنة الخدمة المدنية)
    4. Prie les représentants des régions au sein du Bureau de soumettre au secrétariat, dès que possible après la troisième réunion de la Conférence des Parties, des nominations d'institutions susceptibles de devenir des centres régionaux ou sous-régionaux de la Convention de Stockholm, conformément au cadre pour la sélection de tels centres figurant dans l'annexe à la présente décision; UN 4 - يطلب إلى الممثلين الإقليميين في المكتب أن يقدموا إلى الأمانة، في أسرع وقت ممكن عملياً بعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، ترشيحات لمؤسسات لكي تصبح مراكز إقليمية أو دون إقليمية لاتفاقية استكهولم وفقاً لاختصاصات هذه المراكز الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Loi no 10/2008 sur l'élection des membres de la Chambre des représentants du peuple, des chambres régionales des représentants du peuple et des représentants locaux. UN القانون رقم 10/2008 المتعلق بانتخاب أعضاء مجلس النواب ومجلسي الممثلين الإقليميين والممثلين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more