"الممثلين الذين تحدثوا" - Translation from Arabic to French

    • représentants qui ont pris la parole
        
    • représentants qui sont intervenus
        
    • représentants ayant pris la parole
        
    • représentants qui se sont exprimés ont
        
    • des représentants qui se sont exprimés
        
    • les délégations qui ont pris la parole
        
    Tous les représentants qui ont pris la parole lors du débat qui a suivi ont rendu hommage au Secrétariat pour l'organisation de l'atelier et aux rapporteurs pour les efforts déployés dans la préparation du résumé de l'atelier. UN وأشاد جميع الممثلين الذين تحدثوا في المناقشات التي تلت ذلك بالأمانة لتنظيمها حلقة العمل وبالمقررين لجهودهم في إعداد ملخص حلقة العمل.
    Lors du débat qui a suivi, tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le secrétariat pour ses exposés, qui avaient fourni des informations utiles au Comité de négociation intergouvernemental. UN 85 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن تقديرهم للأمانة لما قدم من عروض وفرت معلومات مفيدة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    152. Tous les représentants qui ont pris la parole ont félicité les membres du Comité d'application pour leur ardeur au travail et les résultats obtenus. UN 152- أثنى جميع الممثلين الذين تحدثوا على لجنة التنفيذ لإنجازاتها وما تقوم به من عمل شاق.
    La plupart des représentants qui sont intervenus ont félicité les coprésidents du dialogue pour la qualité de leur travail et la précision du résumé. UN وهنأ معظم الممثلين الذين تحدثوا رئيسي الحوار المشاركين للعمل الممتاز الذي قاما به ودقة الملخص المقدم.
    Les opinions exprimées par les représentants qui sont intervenus sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.6/55/SR.26, 32 et 33). UN ووردت آراء الممثلين الذين تحدثوا خلال نظر اللجنة في البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.6/55/SR.26 و 32 و 33).
    Tous les représentants qui ont pris la parole se sont félicités des informations fournies et des travaux menés sur cette question par tous les intéressés. UN 108- ورحب جميع الممثلين الذين تحدثوا بالمعلومات المقدمة والعمل الذي أُنجز بشأن هذه المسألة من جانب جميع أولئك المعنيين.
    Tous les représentants qui ont pris la parole se sont félicités des informations fournies et des travaux menés sur cette question par tous les intéressés. UN 108- ورحب جميع الممثلين الذين تحدثوا بالمعلومات المقدمة والعمل الذي أُنجز بشأن هذه المسألة من جانب جميع أولئك المعنيين.
    Lors du débat qui a suivi, tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le secrétariat pour ses exposés, qui avaient fourni des informations utiles au Comité de négociation intergouvernemental. UN 85 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن تقديرهم للأمانة لما قدم من عروض وفرت معلومات مفيدة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Les vues des représentants qui ont pris la parole lors de l'examen de cette question sont reproduites dans les comptes rendus analytiques de ces séances (A/C.6/49/SR.6, 7 et 39). UN وتتضمن المحاضر الموجزة لتلك الجلسات آراء الممثلين الذين تحدثوا خلال النظر في البند )A/C.6/47/SR.6 و 7 و 39(.
    Les vues des représentants qui ont pris la parole pendant l'examen de la question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus de ces séances (A/C.6/49/SR.38 et 39). UN ويتضمن المحضران الموجزان لهاتين الجلستين آراء الممثلين الذين تحدثوا أثناء نظر اللجنة في البند A/C.6/49/SR.38) و 39(.
    Les opinions exprimées par les représentants qui ont pris la parole durant cet examen sont consignées dans les comptes rendus analytiques de ces séances (A/C.6/49/SR.7, 10, 13 et 40). UN وتتضمن المحاضر الموجزة لتلك الجلسات آراء الممثلين الذين تحدثوا أثناء نظر اللجنة في البند A/C.6/49/SR.7 و 10 و 13 و 40(.
    Les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.6/54/SR.3, 4 et 29) décrivent les vues des représentants qui ont pris la parole durant l’examen de la question par la Commission. UN وترد آراء الممثلين الذين تحدثوا خلال نظر اللجنة في البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.6/54/SR.3، 4 و 29(.
    Les vues des représentants qui ont pris la parole à cette occasion sont consignées dans le compte rendu analytique correspondant (A/C.6/55/SR.30). UN وترد آراء الممثلين الذين تحدثوا أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.6/55/SR.30).
    Toutefois, à l'instar des représentants qui ont pris la parole avant moi, je souhaite, au nom de la (M. Valencia, Équateur) délégation équatorienne, exprimer la gratitude de mon pays à vous, Monsieur le Président, et aux membres de la Conférence du désarmement qui ont accepté aujourd'hui l'entrée de cinq nouveaux membres dont l'Équateur dans cette importante instance. UN ومع هذا، وعلى غرار الممثلين الذين تحدثوا قبلي، أود نيابة عن وفد الاكوادور أن أعرب عن امتنان بلادي لكم، ياسيادة الرئيس، ولأعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين وافقوا اليوم على دخول خمسة بلدان جديدة، من بينها الاكوادور، إلى هذا المحفل الهام.
    Les vues des représentants qui sont intervenus au cours de l'examen de la question sont consignées dans les comptes rendus de ces séances (A/C.6/50/SR.10, 11 et 35). UN وتتضمن المحاضر الموجزة لهذه الجلسات آراء الممثلين الذين تحدثوا أثناء نظر اللجنة في البند )A/C.6/50/SR.10 و 11 و 35(.
    Les vues des représentants qui sont intervenus au cours de cet examen sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.6/51/SR.46 et 47). UN ويتضمن المحضران الموجزان لهاتين الجلستين آراء الممثلين الذين تحدثوا خلال النظر في البند A/C.6/51/SR.46 و 47(.
    Au cours du débat qui a suivi, tous les représentants qui sont intervenus se sont déclarés satisfaits des travaux du PNUE dans le domaine du droit de l'environnement. UN 33 - وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن ارتياحهم لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي.
    Au cours du débat qui a suivi, tous les représentants qui se sont exprimés ont remercié le Groupe pour ses rapports et l'un d'eux s'est félicité de l'amélioration de la transparence et de l'efficacité dans l'organisation du Groupe. UN وفي سياق المناقشات التي تلت، شكر جميع الممثلين الذين تحدثوا الفريق للتقارير التي قدمها، وأشاد أحدهم بالقدر الكبير من الشفافية، والفعالية، والمسؤولية فيما يتعلق بتنظيم الفريق.
    La plupart des représentants qui se sont exprimés ont déclaré que la mise en place du processus d'évaluation devrait être une tâche à long terme adoptant une approche progressive, scientifiquement rationnelle, rentable et stratégique. UN وقال معظم الممثلين الذين تحدثوا في الاجتماع أن تطوير الآلية ينبغي أن يكون جهداً طويل الأمد ويتبع نهجاً مرحلياً سليماً وعلمياً واستراتيجياً وذا تكلفة فعالة.
    Les opinions exprimées par les délégations qui ont pris la parole durant l'examen de cette question sont consignées dans le compte rendu analytique correspondant (A/C.6/55/SR.31). UN ووردت آراء الممثلين الذين تحدثوا خلال نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.6/55/SR.31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more