À partir de 1999, les contrats pourront comporter des services d'audit pour un certain nombre de bureaux où le représentant résident du PNUD exerce aussi les fonctions de représentant du FNUAP. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٩، يجوز للعقود أن تغطي أيضا عملية مراجعة حسابات مكاتب مختارة حيث يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بعمل ممثل الصندوق. |
le représentant résident du PNUD a dit qu'il ne pouvait pas encore préciser quel mécanisme serait utilisé pour présenter les résultats des essais pilotes. | UN | وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنه ليس متأكدا من اﻵلية التي ستستخدم في عرض نتائج الممارسات التجريبية. |
le représentant résident du PNUD copréside avec le conseiller militaire du Haut Représentant le Comité des donateurs. | UN | ويشارك الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمستشار العسكري للممثل السامي في رئاسة مجلس المانحين. |
D'autre part, les responsabilités du coordonnateur de l'aide humanitaire devraient être dissociées des responsabilités du représentant résident du PNUD. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي الفصل بين مسؤوليات المنسق اﻹنساني ومسؤولية الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le coordonnateur résident remplit également les fonctions de représentant résident du PNUD. | UN | ويعمل المنسق المقيم أيضاً بصفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
le représentant résident du PNUD | UN | الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Dans les pays où il n'existe pas de directeur de pays résident, le représentant résident du PNUD continuera à assurer les fonctions de représentant du FNUAP. | UN | ويعتزم أن يظل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثلا للصندوق في المكاتب القطرية التي ليس لها مدير قطري مقيم. |
On se souviendra qu'en 1995, j'ai nommé le représentant résident du PNUD au poste de Représentant spécial adjoint, une mission de maintien de la paix étant ainsi pour la première fois liée aux activités de développement. | UN | وجدير بالذكر أنني قد عينت في عام ١٩٩٥ الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رتبة نائب الممثل الخاص وبذلك يكون قد تم الربط، ﻷول مرة، بين بعثة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنمائية. |
le représentant résident du PNUD a dit qu'il ne pouvait pas encore préciser quel mécanisme serait utilisé pour présenter les résultats des essais pilotes. | UN | وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنه ليس متأكدا من اﻵلية التي ستستخدم في عرض نتائج الممارسات التجريبية. |
Aux termes de cet accord, le représentant résident du PNUD est également le représentant de l'ONUDI, tandis que le Directeur de pays de l'ONUDI exerce également les fonctions de représentant résident adjoint. | UN | ووفقا لهذا الاتفاق، يعتبر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثل اليونيدو في الوقت نفسه، ويعمل المدير القطري لليونيدو نائبا للممثل المقيم. |
Si le Directeur exécutif ou le représentant résident du PNUD, ou leur représentant autorisé, décident de ne pas suivre l'avis du comité, ils motivent leur décision par écrit. | UN | وإذا قرر المدير التنفيذي أو الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو أي مندوب آخر مفوض ألا يأخذ بمشورة اللجنة، فعليه أن يسجل أسباب هذا القرار. |
219. le représentant résident du PNUD et le coordonnateur résident au Mali ont répondu aux observations et aux demandes d'information des délégations. | UN | ٢١٩ - رد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم في مالي على تعليقات واستفسارات الوفود. |
67. Le représentant du Nigéria a remercié l'Administratrice assistante pour sa déclaration. Il a aussi remercié le représentant résident du PNUD d'avoir fourni des informations permettant d'évaluer rapidement et correctement le programme. | UN | ٦٧ - وقدم وفد حكومة نيجيريا شكره للمديرة المساعدة على بيانها، ولاحظ مع التقدير أن الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم معلومات من أجل تقييم صريح وعاجل للبرنامج. |
219. le représentant résident du PNUD et le coordonnateur résident au Mali ont répondu aux observations et aux demandes d'information des délégations. | UN | ٢١٩ - رد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم في مالي على تعليقات واستفسارات الوفود. |
Une délégation a rendu hommage au travail accompli par le centre d’information de Colombo et une autre s’est félicitée de la façon dont l’antenne d’information en Ukraine fonctionnait sous la direction du représentant résident du PNUD. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقديره ﻷعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كولومبو، وقال آخر إن العنصر اﻹعلامي الذي يعمل بإدارة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوكرانيا هو عنصر فعال. |
De l'avis du représentant résident du PNUD, tous ceux qui travaillaient sur le terrain espéraient que le Plan-cadre deviendrait à terme le seul document de programmation du système des Nations Unies pour chaque pays. | UN | ورأى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الكل في الميدان يأمل في أن يصبح إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في النهاية وثيقة البرمجة الوحيدة لمنظومة اﻷمم المتحدة في كل بلد. |
De l'avis du représentant résident du PNUD, tous ceux qui travaillaient sur le terrain espéraient que le Plan-cadre deviendrait à terme le seul document de programmation du système des Nations Unies pour chaque pays. | UN | ورأى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الكل في الميدان يأمل في أن يصبح إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في النهاية وثيقة البرمجة الوحيدة لمنظومة اﻷمم المتحدة في كل بلد. |
Le coordonnateur résident remplit également les fonctions de représentant résident du PNUD. | UN | ويعمل المنسق المقيم أيضاً بصفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
C'est pourquoi le cadre de gestion et de responsabilisation établit une répartition nette des tâches et des responsabilités entre les fonctions de coordonnateur résident et celles de représentant résident du PNUD. | UN | 106 - ولهذا السبب، وكجزء من نظام الإدارة والمساءلة، حُددت خطوط واضحة لتقسيم العمل والمساءلة بين وظائف المنسق المقيم ووظائف الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
138. Par contre, l'Inspecteur est favorable à la disjonction de la fonction de représentant résident du PNUD. | UN | 138- وعلى العكس من ذلك، فإن المفتش يحبذ فصل وظيفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Si le centre occupe des locaux séparés, soit fournis par le gouvernement hôte, soit loués par le Département de l'information, on a demandé au représentant résident du PNUD d'examiner la possibilité d'une future mise en commun des locaux. | UN | وفي المواقع التي يشغل فيها المركز أماكن مستقلة، سواء كانت مقدمة من الحكومة المضيفة أو مستأجرة من قبل اﻹدارة، طلب الى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبحث إمكانية المشاركة في اﻷماكن في موعد لاحق. |
Une délégation a estimé qu'il était souhaitable que les représentants résidents du PNUD continuent d'assumer les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة. |
représentant résident du PNUD pour l'Iraq (bureau d'Amman) | UN | الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق، مكتب عمان |