"الممثّلة" - Translation from Arabic to French

    • représentés
        
    • représentées
        
    • actrice
        
    • Déclaration de l'Ambassadeur
        
    Pour l'exercice biennal considéré, le pourcentage des recrutements de ressortissants d'États Membres non représentés ou sous-représentés est de 21,2 %. UN وبلغت النسبة المئوية لتعيين موظفين من الدول الأعضاء غير الممثّلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا 21.2 في المائة لفترة السنتين.
    La possibilité d'exécuter des activités communes dans des domaines comme l'administration pénitentiaire et les travaux d'intérêt général a fait l'objet de discussions avec les institutions et les pays représentés. UN ونوقشت إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة في مجالات مثل السجون والخدمة المجتمعية مع المؤسسات والبلدان الممثّلة.
    Notre tâche, celle des 192 pays représentés par la Charte, est de nous ranger résolument et sans ambiguïté, dans toutes les sociétés, du côté de celles et ceux qui promeuvent et défendent les droits de l'homme. UN ومهمتنا، نحن البلدان الـ 192 الممثّلة في الميثاق، هي الوقوف، بشكل لا زيغ ولا لبس فيه، إلى جانب تلك الجهات التي تنبري، داخل كل مجتمع، لتعزز حقوق الإنسان وتدافع عنها.
    On a noté que les réseaux existants présentaient des caractéristiques différentes pour ce qui est des institutions représentées et de la couverture régionale. UN وسلّموا بأنَّ الشبكات الموجودة لها خصائص مختلفة من حيث المؤسسات الممثّلة فيها ونطاق شمولها الإقليمي.
    Il s'agissait d'assurer une couverture aussi vaste que possible et de cibler les pays non représentés ou sous-représentés. UN والهدف هو ضمان وجود تغطية واسعة النطاق واستهداف البلدان غير الممثّلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Pour terminer, je voudrais remercier tous les États Membres représentés ici, en particulier les pays qui sont représentés à un haut niveau à cette séance importante. UN أخيرا، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء الممثّلة هنا، ولا سيما البلدان الممثّلة على مستوى رفيع في هذه الجلسة الهامة.
    Nombre de pays et territoires représentés UN عدد البلدان والكيانات الممثّلة
    Le Secrétariat tient à jour une liste des organes et organismes représentés en qualité d'observateurs aux réunions de la Conférence des Parties. UN 5 - تحتفظ الأمانة بقائمة الهيئات والوكالات الممثّلة بصفة مراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. UN وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة.
    Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. UN وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة.
    Nombre de pays et territoires représentés UN عدد البلدان والكيانات الممثّلة
    Au Parlement européen, 33 % des sièges de l'Espagne sont actuellement pourvus par des femmes, plaçant le pays au quatrième rang parmi les 12 représentés. UN وفي البرلمان الأوروبي حالياً ، تشغل المرأة 33 في المائة من مقاعد إسبانيا، مما يضعها في الترتيب الرابع بين البلدان الممثّلة الإثني عشر.
    Au nom du Gouvernement pakistanais, je vous remercie, Monsieur le Président, ainsi que tous les Gouvernements ici représentés, de vos aimables paroles de sympathie et de vos offres généreuses d'aide au moment où nous connaissons une tragédie nationale. UN وباسم حكومة باكستان أشكركم، سيدي الرئيس، وكل الحكومات الممثّلة هنا، على عبارات التعاطف الطيبة وعروض الدعم السخية في هذه اللحظة المأساوية التي يمر بها الوطن.
    États non membres représentés par des observateurs UN الدول غير الأعضاء الممثّلة بمراقبين
    Nombre de pays et territoires représentés UN عدد البلدان والكيانات الممثّلة
    En 2005, les trois partis politiques représentés à l'Assemblée législative de Porto Rico ont adopté une résolution demandant au Congrès des États-Unis de résoudre le problème du statut politique de Porto Rico. UN ففي سنة 2005 اعتمدت الأحزاب السياسية الثلاثة الممثّلة في الجمعية التشريعية لبورتوريكو قراراً يدعو كونغرس الولايات المتحدة إلى حسم مشكلة الوضع السياسي لبورتوريكو.
    Il demande une solution rapide et durable à ces questions, notant qu'entre temps des experts d'États non représentés au Comité pourraient néanmoins participer à ses délibérations en qualité d'invités soit d'autres délégations soit du Comité lui-même dans des circonstances particulières. UN وطالب بإيجاد حل مبكر ودائم لهذه المسائل، منوّهاً بأنه في الوقت ذاته، يمكن للخبراء من الدول غير الممثّلة في اللجنة أن يشاركوا بالرغم من ذلك في مداولاتها كضيوف سواء لوفود أخرى أو للجنة نفسها في ظل ظروف خاصة.
    Autres organisations intergouvernementales représentées par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية الأخرى الممثّلة بمراقبين
    19. Les organisations représentées à l'Atelier sont convenues d'appuyer ces activités et d'y participer. UN 19- وقد وافقت المنظمات الممثّلة في حلقة العمل، على تقديم الدعم لهذه الأنشطة والمشاركة فيها.
    41. À la fin de la séance, une déclaration a été faite au nom des organisations non gouvernementales représentées au Congrès. UN 41- وأُلقيت في نهاية الجلسة كلمة باسم المنظمات غير الحكومية الممثّلة في المؤتمر.
    Ça pourrait régler vos démêlés avec l'actrice. Open Subtitles قد يخلّصك هذا من شبهاتك يا وودروف من هراء أمر تلك الممثّلة.
    Déclaration de l'Ambassadeur, Représentant permanent de Cuba, Anayansi Rodríguez Camejo, au nom de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, au sujet du décès du Président de la République bolivarienne du Venezuela, Hugo Rafael Chávez Frías. UN مداخلة الممثّلة الدائمة لكوبا، السفيرة أنايانسي رودريغيس كاميخو، باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بشأن وفاة رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، هوغو رافائيل تشافيز فِريّاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more