iii) Domaines possibles de coopération technique en matière de financement | UN | `٣` المجالات الممكنة للتعاون التقني في تمويل التجارة |
Des domaines possibles de coopération sont en cours d'exploration avec d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | ويجري استطلاع المجالات الممكنة للتعاون مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il nous donne une bonne occasion de discuter des possibilités de coopération entre ces deux organisations et des moyens par lesquels cette institution régionale peut contribuer à nos activités. | UN | إن إدراج هذا البند يوفر فرصة طيبة لمناقشة السبل الممكنة للتعاون بين هاتين المنظمتين والكيفية التي يمكن بها لهذه المنظمة الإقليمية أن تشارك في عملنا. |
Elle a évoqué la recommandation adoptée par le Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation qui s'est réuni l'année dernière, dans laquelle sont énumérés les domaines de coopération possibles. | UN | وذكرت توصية لجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف، التي اجتمعت في السنة الماضية، وهي التوصية التي عددت مجالات التركيز الممكنة للتعاون المشترك بين المنظمتين. |
10. Les deux secrétariats ont pris des mesures pour déterminer les domaines éventuels de coopération entre les Parties aux deux instruments. | UN | 10 - واتخذت أمانة اتفاقية روتردام وأمانة الأوزون خطوات لتحديد المجالات الممكنة للتعاون بين الأطراف في كلا الصكين. |
III. Questions relatives au transit fiable et stable de l'énergie et formes que pourrait prendre la coopération internationale | UN | ثالثا - المسائل المتعلقة بالمرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة والطرائق الممكنة للتعاون الدولي |
11. Une autre possibilité en matière de coopération SudSud serait de parvenir à des complémentarités en harmonisant les législations et les réglementations nationales, y compris celles qui concernaient les entreprises et la politique de concurrence. | UN | 11- وأحد المجالات الممكنة للتعاون بين الجنوب والجنوب تحقيق التكامل عن طريق المواءمة بين القوانين والأُطر التنظيمية الوطنية، بما فيها تلك المتعلقة بقضايا الشركات وسياسة المنافسة. |
La section V expose des domaines potentiels de collaboration interorganisations et la dernière section contient des recommandations concernant les travaux futurs. | UN | ويحدد الفرع الخامس المجالات الممكنة للتعاون بين الوكالات، ويقدم الفرع الأخير توصيات بشأن مواصلة العمل. |
Il n'y a en effet pas de mécanisme formel et effectif en place entre la Commission économique pour l'Afrique et les autres organismes des Nations Unies pour délibérer de domaines possibles de coopération régionale. | UN | ولم تكن هناك أية آليات رسمية فعالة بين اللجنة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لمناقشة المجالات الممكنة للتعاون الإقليمي. |
iii) Domaines possibles de coopération technique | UN | `٣` المجالات الممكنة للتعاون التقني فــي تمويــل |
De même, des contacts ont été établis avec l'Union européenne, les deux parties essayant d'identifier un cadre mutuellement acceptable et des domaines possibles de coopération. | UN | وبالمثل أقيمت أيضــــا اتصالات مع الاتحاد اﻷوروبي، واﻵن يسعى الجانبان معا إلى تحديد إطار عمل مقبــول للجانبين وتعيين المجالات الممكنة للتعاون. |
Nous prenons acte des progrès enregistrés dans le débat sur les formes possibles de coopération entre l'ONU et la CSCE, progrès qui devraient conduire à un mode de coopération pragmatique, aussi bien au plan général que pratique. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المناقشة حول اﻷشكال الممكنة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. وينبغي أن يؤدي ذلك في النهاية إلى إقامة نمط عملي للتعاون سواء على المستوى العام أو على الصعيد الميداني. |
Le secrétariat a étudié les modalités possibles de coopération ou d'échange d'informations entre les organes subsidiaires scientifiques, et la question a été abordée à la onzième réunion du Groupe de liaison mixte en avril 2011. | UN | وبحثت الأمانة الطرائق الممكنة للتعاون أو تبادل المعلومات بين الهيئات العلمية الفرعية، وطُرحت المسألة أيضاً في الاجتماع الحادي عشر لفريق الاتصال المشترك المعقـود في نيسان/ أبريل 2011. |
:: L'UIP a continué d'envisager les possibilités de coopération avec le Conseil économique et social dans le cadre de la restructuration actuelle de ce dernier vers une coopération multipartite renforcée. | UN | :: واصل الاتحاد البرلماني الدولي مناقشة السبل الممكنة للتعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق العملية الجارية لإعادة هيكلة هذه الهيئة بمشاركة أقوى من جانب أصحاب المصلحة المتعددين. |
Deuxièmement, je compte mener des consultations avec les présidents des organisations régionales concernées à propos de possibilités de coopération dans la mise en oeuvre des activités identifiées dans le Plan d'action comme convenant à l'action régionale. | UN | ثانيا، اعتزم أن أجري مشاورات مع رؤساء المنظمات الإقليمية ذات الصلة بشأن الطرق الممكنة للتعاون من أجل المضي قدما في تنفيذ الأنشطة المحددة في خطة العمل للعمل الإقليمي. |
2. Demande au secrétariat de mettre à jour les informations sur les secteurs offrant des possibilités de coopération entre la Convention et les autres conventions et organisations énumérées dans l'annexe du document 1/ mentionné dans le préambule de la présente décision. | UN | ٢- يطلب إلى اﻷمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة المشار إليها في ديباجة هذا المقرر. |
Elle a évoqué la recommandation adoptée par le Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation qui s'est réuni l'année dernière, dans laquelle sont énumérés les domaines de coopération possibles. | UN | وذكرت توصية لجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف، التي اجتمعت في السنة الماضية، وهي التوصية التي عددت مجالات التركيز الممكنة للتعاون المشترك بين المنظمتين. |
Le SBSTA s'est félicité des efforts accomplis par le secrétariat pour étudier les modalités de coopération possibles avec les secrétariats d'autres conventions afin d'intensifier la coopération sur les questions d'intérêt commun. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بجهود الأمانة الرامية إلى استكشاف السبل الممكنة للتعاون مع أمانات الاتفاقيات الأخرى بغية تعزيز التعاون في القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Le 20 mars à Strasbourg (France), le Rapporteur spécial a procédé, avec les représentants de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe, à un échange de vues au cours duquel des thèmes d'intérêt commun et des domaines éventuels de coopération future ont été examinés. | UN | ٧ - وفي 20 آذار/مارس، أجرى المقرر الخاص تبادل آراء مع ممثلي المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة للمجلس الأوروبي في ستراسبورغ بفرنسا، نوقشت خلاله المواضيع ذات الاهتمام المشترك والمجالات الممكنة للتعاون في المستقبل. |
Le présent rapport fait suite à la résolution 67/263, dans laquelle l'Assemblée a invité le Secrétaire général à lui communiquer à sa soixante-neuvième session un rapport succinct contenant les vues des États Membres et des entités compétentes des Nations Unies sur les questions relatives au transit fiable et stable de l'énergie et sur les formes que pourrait prendre la coopération internationale. | UN | 2 - ويُقدّم هذا التقرير تلبيةً للقرار 67/263 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا موجزاً عن آراء الدول الأعضاء والكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالمرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة والطرائق الممكنة للتعاون الدولي. |
11. Une autre possibilité en matière de coopération Sud-Sud serait de parvenir à des complémentarités en harmonisant les législations et les réglementations nationales, y compris celles qui concernaient les entreprises et la politique de concurrence. | UN | 11 - وأحد المجالات الممكنة للتعاون بين الجنوب والجنوب تحقيق التكامل عن طريق المواءمة بين القوانين والأُطر التنظيمية الوطنية، بما فيها تلك المتعلقة بقضايا الشركات وسياسة المنافسة. |