Les accords qui ont été signés entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer visent à faciliter la gestion rationnelle de l'environnement. | UN | وترمي الاتفاقات بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة ما وراء البحار إلى تطوير ممارسات إدارية سليمة للبيئة. |
Les débats ont été axés sur les trois principaux thèmes ci-après : les rapports entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer; les territoires d'outre-mer dans un monde en évolution; et le développement durable et l'environnement. | UN | وتركزت المناقشات على ثلاثة مواضيع رئيسية تتصل بالعلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار؛ والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار في عالم متغير؛ والتنمية المستدامة والبيئة. |
le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés à la réunion du Conseil consultatif, notamment Pitcairn, sont convenus entre autres de poursuivre leurs discussions sur les liens entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer. | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم الممثلة ومنها بيتكيرن على أمور منها مواصلة المناقشات بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés, dont les Bermudes, sont notamment convenus de poursuivre leurs discussions sur la relation entre la métropole et les territoires d'outre-mer. | UN | وخلال اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم الممثلة غير المتمتعة بالحكم الذاتي على جملة أمور، ومنها مواصلة المناقشات بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
le Royaume-Uni et ses territoires non autonomes des Caraïbes ont demandé à un organisme indépendant d'étudier leur système, étude qui a donné lieu à des recommandations adressées à chaque territoire. | UN | وطلبت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي إجراء استعراض مستقل تمخض عنه تقديم توصيات بالنسبة لكل إقليم من هذه الأقاليم. |
Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés, y compris Montserrat, ont notamment accepté de poursuivre leurs pourparlers sur les relations entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer. | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري، وافقت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الممثلة في الاجتماع، على جملة أمور منها مواصلة مناقشاتها بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes, dont les îles Vierges britanniques, sont notamment convenus de continuer à débattre de leurs relations. | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومنها جزر فرجن البريطانية، على أمور منها مواصلة المناقشات بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
À la réunion du Conseil, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés, dont les îles Caïmanes, ont notamment convenu de poursuivre leurs discussions sur leurs relations. III. Budget | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الممثلة في الاجتماع، في جملة أمور، على مواصلة مناقشاتها بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes qui y étaient représentés, y compris Anguilla, sont convenus, entre autres, de poursuivre leurs pourparlers sur les liens entre le Royaume-Uni les territoires d'outre-mer. | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم الممثلة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها أنغيلا، على أمور شتى منها مواصلة مناقشاتها بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
En septembre 2001, le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer ont adopté une série de chartes de l'environnement qui, pour la première fois, définissaient les responsabilités de chacun en matière d'environnement. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها مجموعة من المواثيق البيئية التي حددت لأول مرة مسؤوليات الطرفين المتبادلة بشأن البيئة. |
Il est encouragé par l'attachement du Comité à la continuation de sa coopération avec le Royaume-Uni et les territoires commencée à Anguilla en vue de parvenir à des solutions acceptables répondant aussi bien aux aspirations de la population qu'aux inquiétudes de la Puissance administrante. | UN | ومما يشجع الفريق التزام اللجنة بمواصلة تطوير العملية التي بدأت في أنغيلا من خلال التعاون مع المملكة المتحدة والأقاليم بغية التوصل إلى حل مقبول يأخذ في حسبانه بطموحات الشعب وبشواغل الدولة القائمة بالإدارة. |
La réunion de 2004 a permis une fois de plus de discuter des liens entre le Royaume-Uni et les territoires, de réforme constitutionnelle, de développement durable, notamment de conduite des affaires publiques, d'environnement et d'autres questions liées aux obligations internationales du Royaume-Uni. | UN | وأتاح الاجتماع أيضا الفرصة لمناقشة العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم وقضايا تحديث الدساتير والتنمية المستدامة بما فيها الحكم الرشيد والمسائل البيئية والقضايا الأخرى المتصلة بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة. |
En septembre 2001, le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer ont adopté une série de chartes de l'environnement qui, pour la première fois, définissaient les responsabilités de chacun en matière d'environnement. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها مجموعة من المواثيق البيئية التي حددت لأول مرة مسؤوليات الطرفين المتبادلة بشأن البيئة. |
De plus, le représentant a évoqué le livre blanc publié par les autorités du Royaume-Uni en juin 2012, confirmant leur engagement à conserver une relation générale entre le Royaume-Uni et les territoires. | UN | 55 - ويرد أيضا أن الممثل أشار إلى الكتاب الأبيض الذي نشرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012، وأكدت الحكومة فيه التزامها بالحفاظ على العلاقة الشاملة بين المملكة المتحدة والأقاليم. |
De plus, le représentant a évoqué le livre blanc publié par les autorités du Royaume-Uni en juin 2012, confirmant leur engagement à conserver une relation générale entre le Royaume-Uni et les territoires. | UN | 50 - وأشار الممثل إلى أن ما يرد في الكتاب الأبيض الذي أصدرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012، يؤكد التزام الحكومة بالحفاظ على العلاقة الشاملة بين المملكة المتحدة والأقاليم. |
Par ailleurs, le représentant s'est référé au livre blanc que le Gouvernement du Royaume-Uni a publié en juin 2012 et dans lequel il confirmait son attachement à maintenir les relations générales entre le Royaume-Uni et les territoires. | UN | 48 - وأشار ممثل المملكة المتحدة كذلك إلى كتاب أبيض نشرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012 تؤكد التزام الحكومة بالحفاظ على العلاقة الشاملة بين المملكة المتحدة والأقاليم. |
Selon la Puissance administrante, les responsables des territoires d'outre-mer avaient demandé qu'un forum soit organisé la veille de cette réunion pour examiner le Livre blanc de 1999 susmentionné, intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > , qui définissait les principes régissant les relations entre le Royaume-Uni et les territoires depuis 1999. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، طلب قادة أقاليم ما وراء البحار عقد منتدى في اليوم السابق للاجتماع لاستعراض الكتاب الأبيض السالف الذكر المعنون " الشراكة من أجل التقدم والازدهار: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " الذي وضع المبادئ التي وجهت العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم منذ عام 1999. |
Il modifie également l'article 50 7) de la loi de 1981 qui prévoit les mêmes dispositions pour le Royaume-Uni et les territoires remplissant les conditions requises en ce qui concerne la façon de déterminer si une personne née à bord d'un navire ou d'un aéronef est considérée ou non comme étant née au Royaume-Uni ou dans un territoire remplissant les conditions requises. | UN | وهي تعدل أيضا المادة 50 (7) من قانون عام 1981 للنص على التساوي بين المملكة المتحدة والأقاليم المؤهلة لتحديد متى يمكن لشخص ولد على ظهر سفينة أو طائرة اعتباره كما لو أنه ولد في المملكة المتحدة أو في إقليم مؤهل. |
L'une des recommandations du Gouvernement visait la création d'un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires. | UN | وجاءت إحدى توصيات الحكومة متصلة بإنشاء إدارة لأقاليم ما وراء البحار في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث لكفالة روابط أفضل بين المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها. |
a) Partenariat entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer | UN | (أ) الشراكة بين المملكة المتحدة والأقاليم فيما وراء البحار |
L'une des recommandations du Gouvernement visait la création d'un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires. | UN | وجاءت إحدى توصيات الحكومة متصلة بإنشاء إدارة لأقاليم ما وراء البحار في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث لكفالة روابط أفضل بين المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها. |