"الممولة تمويلا" - Translation from Arabic to French

    • à financement
        
    • financés en
        
    • financées par des fonds
        
    • financées en
        
    • bénéficiant d'un financement
        
    • financés par
        
    • financés sur une base
        
    • financées par un fonds
        
    • de cofinancement
        
    • leur propre budget
        
    • détenues par des entreprises
        
    La Commission a également pris note des travaux en cours sur l'arbitrage et sur l'insolvabilité et a décidé de commencer des travaux dans les domaines des contrats sous forme électronique, du droit des transports, des projets d'infrastructures à financement privé et des transactions sécurisées. UN كذلك أحاطت اللجنة علما بالأعمال الجارية المتعلقة بالتحكيم والإعسار وقررت أن تبدأ العمل في مجالات التعاقد الإلكتروني، وقانون النقل، ومشاريع البنية الأساسية الممولة تمويلا خاصا، والمعاملات المضمونة.
    166. CNUDCI - Groupe de travail sur les projets d'infrastructure à financement privé, cinquième session [résolution 33/92 de l'Assemblée générale] UN لجنة القانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بمشاريع البنية الأساسية الممولة تمويلا خاصا، الدورة الخامسة [قرار الجمعية العامة 33/92]
    X. PROJETS D’INFRASTRUCTURE à financement PRIVÉ UN عاشرا - مشاريع البنيات اﻷساسية الممولة تمويلا خصوصيا
    VI. Coordination entre le Conseil des chefs de secrétariat et les autres organismes financés en commun UN سادساً - التنسيق بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والهيئات الأخرى الممولة تمويلا مشتركا
    Il faudra d'autre part, examiner les modalités d'accès par les entreprises de pays en développement, à des technologies financées par des fonds publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم استكشاف طرائق حصول الشركات الموجودة في البلدان النامية على التكنولوجيا الممولة تمويلا عاما.
    Chapitre 30 (Activités administratives financées en commun) UN الباب 30، الأنشطة الإدارية الممولة تمويلا مشتركا
    La collaboration avec d'autres organismes de coordination à financement commun s'est poursuivie, et le Conseil a en particulier resserré ses liens de coopération avec le CCI et la CFPI en ce qui concerne des aspects d'intérêt commun. Récapitulation de la suite donnée aux conclusions UN وواصل المجلس أيضا تعاونه مع هيئات التنسيق الأخرى الممولة تمويلا مشتركا، ولا سيما مع وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ووطّد تعاونه مع تلك الهيئات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ces dispositions renforceront la transparence, l'équité et la viabilité à long terme des projets d'infrastructure à financement privé et élimineront les restrictions injustifiées à la participation du secteur privé. UN ومن شأن هذه الأحكام أن تشجع على الشفافية والإنصاف والصلاحية الطويلة الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، والتخلص من التقييدات التي لا مبرر لها والمفروضة على مشاركة القطاع الخاص.
    Elle se félicite en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, et de l'achèvement imminent de l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. UN ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار.
    192. CNUDCI - Groupe de travail sur les projets d'infrastructure à financement privé, cinquième session [résolution 33/92 de l'Assemblée générale] UN لجنة القانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بمشاريع البنية الأساسية الممولة تمويلا خاصا، الدورة الخامسة [قرار الجمعية العامة 33/92]
    S'agissant des projets d'infrastructure à financement privé, l'Autriche demeure favorable à l'élaboration d'une loi type sur le sujet, qui serait un signe rassurant pour les investisseurs privés potentiels. UN وفيما يتعلق بمشاريع الهيكل الأساسي الممولة تمويلا خاصا، ما زالت النمسا مهتمة بوضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع، يكون من شأنه إعطاء مؤشر مطمئن للمستثمرين المحتملين من القطاع الخاص.
    La Commission a également poursuivi ses travaux sur les sujets ci-après : droit de l'insolvabilité, sûretés, passation de contrats sous forme électronique, droit des transports et projets d'infrastructure à financement privé. UN وواصلت اللجنة أيضا عملها بشأن مواضيع الإعسار والمصالح الضمانية والتعاقد الإلكتروني وقانون النقل ومشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا.
    Les ressources demandées au chapitre 32 sont destinées à trois organes des Nations Unies à financement interorganisations, à savoir : UN عاشرا-1 يطلب تخصيص موارد في إطار الباب 32 لثلاث من هيئات الأمم المتحدة الممولة تمويلا مشتركا بين الوكالات هي:
    41. CNUDCI - Groupe de travail sur les projets d'infrastructure à financement privé, sixième session [résolution 33/92 de l'Assemblée générale] UN لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بمشاريع البنية الأساسية الممولة تمويلا خاصا، الدورة السادسة [قرار الجمعية العامة 33/92]
    163. CNUDCI - Groupe de travail sur les projets d'infrastructure à financement privé, septième session [résolution 33/92 de l'Assemblée générale] UN لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بمشاريع البنية الأساسية الممولة تمويلا خاصا، الدورة السابعة [قرار الجمعية العامة 33/91]
    Il a également poursuivi sa collaboration avec d'autres organismes de coordination financés en commun, en particulier avec le Corps commun d'inspection et la Commission de la fonction publique internationale et renforcé sa coopération avec ces organes sur des thèmes présentant un intérêt commun. UN وواصل المجلس أيضا تعاونه مع هيئات التنسيق الأخرى الممولة تمويلا مشتركا، ولا سيما مع وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية، وعزز تعاونه مع تلك الهيئات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Conseil est en outre déterminé à dialoguer et collaborer davantage avec les États Membres et à continuer de coopérer avec les autres organismes financés en commun. UN وإضافة إلى ذلك، يلتزم المجلس بمواصلة تعزيز الحوار والتفاعل مع الدول الأعضاء واستمرار التعاون مع الهيئات الأخرى الممولة تمويلا مشتركا.
    La transparence est un facteur déterminant pour une bonne gestion financière, en particulier dans les organisations internationales financées par des fonds publics. UN 23 - تشكل الشفافية إحدى الخصائص الرئيسية للإدارة المالية العالية الجودة. ويعد هذا أمرا حيويا على وجه الخصوص بالنسبة للمؤسسات الدولية الممولة تمويلا عاما.
    Conformément à la pratique actuellement suivie pour les activités financées en commun, il serait prévu des crédits en chiffres nets dans les différentes sources de financement en vue de couvrir la part correspondante du budget brut. UN واتساقا مع الممارسة المتبعة حاليا بالنسبة للأنشطة الممولة تمويلا مشتركا، فإن أي اعتماد يدرج في الميزانية على أساس صاف، سيدرج في كل واحدة من تلك الميزانيات ذات العلاقة بغرض تغطية حصتها في الميزانية الإجمالية.
    Ni les projets financés par des sources autres que les donateurs ni même ceux bénéficiant d'un financement mixte (donateurs et autres sources) n'ont donné lieu à une coordination et à des rapports structurés. UN ولا يوجد تنسيق هيكلي أو نظام لإعداد، وتقديم، تقارير بشكل منظم للمشاريع الممولة تمويلا عاما أو حتى في بعض الحالات التي يستخدم فيها بعض الأموال العامة مع تمويل من المانحين.
    Des ressources sont demandées au chapitre 31 pour trois organes des Nations Unies financés sur une base interinstitutionnelle, à savoir : UN عاشرا - 1 من المطلوب تخصيص موارد في إطار هذا الباب لثلاث من هيئات الأمم المتحدة الممولة تمويلا مشتركا بين الوكالات:
    Comptabilité inadéquate des contributions financées par un fonds commun UN قصور حساب المساهمات الممولة تمويلا تجميعيا
    Les correspondants ont été priés d'indiquer la proportion du temps de travail que chaque catégorie de personnel consacre aux activités de base et aux activités de cofinancement. UN ويطلب من المشاركين تحديد الفترة الزمنية النسبية التي يمضيها كل موظف في اﻷنشطة اﻷساسية مقارنة باﻷنشطة الممولة تمويلا مشتركا.
    i) Appui au Secrétariat et aux organes subsidiaires de l’Organisation disposant de leur propre budget relativement aux accords de base régissant les activités opérationnelles d’aide au développement, sous forme : UN ' ١` تقديم الدعم لﻷمانة العامة وﻷجهزة اﻷمم المتحدة الفرعية الممولة تمويلا مستقلا فيما يتعلق بالاتفاقات اﻷساسية التي تنظم آجال وشروط اﻷنشطة التنفيذية لعمليات المساعدة اﻹنمائية عن طريق:
    89. La mise en oeuvre des mécanismes d'accès aux techniques détenues par des entreprises publiques et de diffusion de ces techniques auprès des pays en développement pose plusieurs problèmes qui méritent d'être davantage étudiés. UN ٨٩ - ويثير تنفيذ آليات إيصال ونشر التكنولوجيات الممولة تمويلا عاما الى البلدان النامية عددا من المسائل التي تتطلب المزيد من التحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more