"الممول من الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • financé par le budget
        
    • part imputable au budget
        
    • part des dépenses
        
    • provenant du budget
        
    • imputée au budget
        
    • financé par les crédits du budget
        
    • moyen du budget
        
    Les travailleurs du secteur financé par le budget se voient attribuer un échelon entre 1 et 22 selon leurs tâches et leurs qualifications. UN ويحدد هذا الجدول للعاملين في القطاع الممول من الميزانية رتباً تتراوح ما بين ١ و٢٢ بحسب مهامهم ومهاراتهم.
    A en croire les derniers chiffres dont on dispose, le secteur financé par le budget en compte 2 500. UN وتفيد آخر اﻷرقام بأن هناك نحو ٠٠٥ ٢ عامل في القطاع الممول من الميزانية.
    55. La détermination de la rémunération des travailleurs du secteur financé par le budget est centralisée et tient compte de la rationalisation des recettes budgétaires et de la structure des organes de l'Etat. UN ٥٥- ويحدد أجر العاملين في القطاع الممول من الميزانية مركزياً مع إيلاء الاهتمام الواجب لترشيد إيرادات الميزانية وهيكل اﻷجهزة الحكومية.
    27G.20 Le montant prévu (20 300 dollars) représente la part imputable au budget ordinaire des dépenses afférentes au poste de directeur du service médical des organismes des Nations Unies installés à Gigiri. UN ٧٢ زاي - ٠٢ تتصل الاحتياجات المقدرة )٠٠٣ ٠٢ دولار( بالجزء الممول من الميزانية العادية في التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    27H.14 Les ressources demandées à cette rubrique (17 900 dollars) couvriraient la part des dépenses afférentes au poste de directeur du Service médical des organismes et institutions des Nations Unies à Gigiri imputée au budget ordinaire. UN ٧٢ حاء - ٤١ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٩٠٠ ١٧ دولار بالجزء الممول من الميزانية العادية في التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات وكالات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    L'alternative consisterait à confier au Département des affaires économiques et sociales le soin d'administrer la part des ressources d'ONU-Femmes provenant du budget ordinaire. UN ويتمثل الخيار الثاني في الطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إدارة الجزء الممول من الميزانية العادية من موارد هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    A.27G.6 Le montant de 11 500 dollars représente la part imputée au budget ordinaire des dépenses afférentes au poste de Directeur du Service médical des organismes des Nations Unies installés à Gigiri. UN ألف - 27 زاي - 6 تتصل الاحتياجات، البالغة 500 11 دولار، بالجزء الممول من الميزانية العادية، من التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات الأمم المتحدة في غيغيري.
    17.55 Les produits et les services financés par des fonds extrabudgétaires, dans ce sous-programme, ont pour objet de valoriser le programme de travail financé par les crédits du budget ordinaire. UN ٧١-٥٥ تم تخطيط اﻷنشطة والخدمات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية تحت هذا البرنامج الفرعي بحيث تضاف قيمة لبرنامج العمل الممول من الميزانية العادية.
    Selon les chiffres pour décembre 1996, les salaires moyens des travailleurs géorgiens de l'industrie ont atteint 35-38 lari : 27 lari dans le secteur financé par le budget et 45 dans le secteur non financé par le budget. UN فوفقا لاحصاءات كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، بلغ متوسط أجور العمال في اقتصاد جورجيا ٥٣-٨٣ لاري: ٧٢ لاري في القطاع الممول من الميزانية، و٥٤ لاري في القطاع غير الممول من الميزانية.
    D'après les chiffres pour décembre 1996, le salaire minimum dans le secteur financé par le budget public représentait 8,6 % du minimum vital d'un homme apte au travail et 9,8 % de celui du consommateur moyen; le salaire moyen correspondait, lui, à 26 % de ce montant. UN فوفقا لاحصاءات كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، بلغ الحد اﻷدنى لﻷجور في القطاع الممول من الميزانية ٦,٨ في المائة من الحد اﻷدنى لبقاء رجل مؤهل للعمل، و٨,٩ في المائة من الحد اﻷدنى للمستهلك المتوسط؛ وبلغ متوسط اﻷجر ٦٢ في المائة من هذا الرقم.
    Le Programme ordinaire de coopération technique, financé par le budget ordinaire de l'ONU, joue un rôle important dans la mise en œuvre des activités de base de la CEA décrites dans la section précédente du présent rapport. UN 136- يمثل البرنامج العادي للتعاون التقني، الممول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، أداة دعم هامة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية الأساسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا التي جرى شرحها في الجزء السابق من هذا التقرير.
    L'accès des personnes démunies aux services de santé est appuyé par le Fonds pour l'équité en matière de santé qui est financé par le budget national et d'autres contributions de partenaires de développement dans le cadre d'un programme stratégique de financement de la santé 20082015. UN ويوفر الدعم لحصول الفقراء على الخدمات الصحية صندوق الأسهم الصحي الممول من الميزانية الوطنية ومصادر أخرى مدعومة من الشركاء في التنمية، في إطار الخطة الاستراتيجية لتمويل قطاع الصحة للفترة 2008-2015.
    Chaque bureau régional qui sera doté d'un effectif minimum financé par le budget institutionnel (voir annexe II) sera chargé des fonctions suivantes : UN 25 - وسوف يكون لكل مكتب إقليمي الحد الأدنى من الملاك الوظيفي الأساسي الموحد الممول من الميزانية المؤسسية (انظر المرفق الثاني)، الذي يقوم بتنفيذ المهام التالية:
    Bien que le budget-programme continue d'être présenté et approuvé en dollars des Etats-Unis et que les comptes soient gérés et communiqués dans la même monnaie, la Conférence de la FAO a décidé en 2003 d'introduire un système de mise en recouvrement fractionnée pour protéger le programme financé par le budget ordinaire de la FAO. UN 10 - ورغم أن الميزانية البرنامجية لا تزال تقدم وتقر بدولار الولايات المتحدة وأن الحسابات تمسك ويبلغ عنها بنفس العملة، فإن مؤتمر الفاو قرر في عام 2003 إدخال العمل بنظام تجزئة الأنصبة المقررة لحماية البرنامج الممول من الميزانية العادية للفاو.
    27G.20 Le montant prévu (20 300 dollars) représente la part imputable au budget ordinaire des dépenses afférentes au poste de directeur du service médical des organismes des Nations Unies installés à Gigiri. UN ٧٢ زاي - ٠٢ تتصل الاحتياجات المقدرة )٠٠٣ ٠٢ دولار( بالجزء الممول من الميزانية العادية في التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    27G.21 Le montant de 108 000 dollars demandé à cette rubrique (qui correspond à un accroissement de 61 300 dollars) représente la part imputable au budget ordinaire des dépenses afférentes aux cours de langues et aux programmes de formation à la gestion administrative et financière organisés à l’intention du personnel des organismes des Nations Unies installés à Gigiri. UN ٧٢ زاي - ١٢ يغطي مجموع الاحتياجات البالغ ٠٠٠ ٨٠١ دولار، بما في ذلك نمـو قدره ٠٠٣ ١٦ دولار، الجزء الممول من الميزانية العادية في تكاليف التدريب اللغوي فضلا عن التدريب اﻹداري والمالي المقدم لموظفي منظمات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    27H.14 Les ressources demandées à cette rubrique (17 900 dollars) couvriraient la part des dépenses afférentes au poste de directeur du Service médical des organismes et institutions des Nations Unies à Gigiri imputée au budget ordinaire. UN ٢٧ حاء - ١٤ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٩٠٠ ١٧ دولار بالجزء الممول من الميزانية العادية في التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات وكالات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    Le montant de la subvention tient compte de l'augmentation de 2 500 000 dollars proposée (par l'Assemblée générale à la section III de sa résolution 59/276) dans le souci d'accroître la part des dépenses d'administration du HCR imputée sur le budget ordinaire. UN وتنطوي المنحة على زيادة بمبلغ 000 500 2 دولار تقترح لتعزيز عنصر النفقات الإدارية للمفوض السامي الممول من الميزانية العادية، على نحو ما دعت إليه الجمعية العامة في الجزء الثالث من قرارها 59/276.
    Le Groupe est favorable à l'option qui consiste à verser sous forme de dotation forfaitaire la partie du financement d'ONU-Femmes provenant du budget ordinaire. UN 21 - وتؤيد المجموعة اتباع صيغة المنح لتنفيذ الجزء الممول من الميزانية العادية من الأموال المخصصة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver l'option reposant sur le versement d'une dotation globale pour la partie du financement d'ONU-Femmes provenant du budget ordinaire, cette formule étant la plus pratique dans le cas d'une entité hybride et la mieux à même d'assurer le maximum de transparence dans l'administration de ses ressources. UN 16 - وقالت إن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على خيار " صيغة المنح " لتنفيذ الجزء الممول من الميزانية العادية من الأموال المخصصة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. فهذه الصيغة هي أفضل النهج من الناحية العملية بالنسبة لكيان هجين وهي تكفل أقصى قدر من الشفافية في إدارة موارد الميزانية العادية.
    A.27G.7 Le montant total de 91 300 dollars représente la part imputée au budget ordinaire des dépenses afférentes aux cours de langues et aux programmes de formation à la gestion administrative et financière organisés à l'intention du personnel des organismes des Nations Unies installés à Gigiri. UN ألف - 27 زاي - 7 يغطي مجموع الاحتياجات، البالغ 300 91 دولار، الجزء الممول من الميزانية العادية من تكلفة التدريب اللغوي فضلا عن التدريب الإداري والمالي المقدم لموظفي منظمات الأمم المتحدة في غيغيري.
    17.56 Les produits et les services financés par des fonds extrabudgétaires, dans ce sous-programme, ont pour objet de valoriser le programme de travail financé par les crédits du budget ordinaire. UN ٧١-٦٥ وقد تم تخطيط اﻷنشطة والخدمات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية تحت هذا البرنامج الفرعي من أجل تحقيق قيمة مضافة لبرنامج العمل الممول من الميزانية العادية.
    Ces activités de formation, notamment la publication de manuels, ne relèveraient pas du programme de formation financé au moyen du budget ordinaire; UN وهذه اﻷنشطة التدريبية، بما في ذلك نشر اﻷدلة، لا تدخل في نطاق برنامج التدريب الممول من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more