"الممول من برنامج" - Translation from Arabic to French

    • financé par le
        
    Ce projet financé par le PNUD vise à renforcer, encourager et faire se développer l'interdépendance économique entre les deux communautés. UN ويسعى المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز الترابط الاقتصادي بين الطائفتين وتوطيده وتنميته.
    Le projet, financé par le PNUD, de modernisation des ports somaliens se poursuit et des experts travaillent actuellement avec des cadres locaux dans les ports de Berbera et de Bosasso en Somalie. UN ويجري العمل في المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹصلاح الموانئ الصومالية ويعمل الخبراء حاليا مع المديرين المحليين في مينائي بربرة وبوساسو في الصومال.
    Les activités du projet de développement industriel dans la région de Chapare financé par le PNUCID seront poursuivies. UN وسوف تستمر أنشطة المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال التنمية الزراعية الصناعية في منطقة تشاباره.
    C'est pourquoi, les progrès réalisés dans le cadre du projet d'assistance technique financés par le PNUD et de celui financé par le FIDA et la BCIE, sont présentés comme s'il s'agissait d'un seul projet. UN وفي هذا الصدد، يبدو التقدم الذي أحرزه مشروع المساعدة التقنية الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك الذي أحرزه المشروع الممول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي كما لو كانا واحدا.
    Par la suite, elle a exécuté le projet multisectoriel d'assistance à la Communauté financé par le PNUD, de 1989 à 1993. UN ونفّذت اللجنة في وقت لاحق المشروع المتعدد القطاعات الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة إلى الجماعة الاقتصادية من سنة 1989 إلى سنة 1993.
    La CNUCED a poursuivi ses activités au titre de ce projet financé par le PNUD, en collaboration avec d’autres organes des Nations Unies et organisations internationales. UN وواصل اﻷونكتاد إلى جانب أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وسائر المنظمات الدولية عمله بشأن المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le programme de formation et d'apprentissage, financé par le Programme pour la mise en oeuvre de la paix, a continué à offrir des cours de formation dans diverses disciplines à de jeunes hommes et femmes. UN ١٩٥ - تخفيف وطأة الفقر: ظل برنامج التدريب على المهارات وكيفية ايجاد فرص العمل، الممول من برنامج إقرار السلام، يقدم تشكيلة من الدورات التدريبية في مواضيع مختلفة للشبان والشابات.
    La politique qui était jugée obsolète a été examinée à nouveau en 2005 dans le cadre du Projet pour les facilités d'appui au genre (GSF) financé par le PNUD. UN وفي عام 2005، تمت مراجعة هذه السياسة التي عفى عليها الزمن في إطار مشروع مرفق دعم المرأة الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Entre-temps, la Palestine a participé activement aux séances de réflexion organisées par la CNUCED à Genève et dans la région dans le cadre du projet régional financé par le PNUD en vue d’aider les Etats arabes et l’Autorité palestinienne à mener à bien leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN وفي هذه الأثناء، شاركت فلسطين مشاركة نشطة في اجتماعات لطرح وتبادل الآراء والأفكار نظمها الأونكتاد في جنيف وفي المنطقة في سياق المشروع الإقليمي الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف مساعدة الدول العربية والسلطة الفلسطينية في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Par ailleurs, au titre du programme Capacités 21 financé par le PNUD, des activités de coopération régionale ont été organisées pour renforcer dans les pays le cadre national du développement durable, les capacités de planification et de financement d’un tel développement, la législation en matière d’environnement et la formation au droit de l’environnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام تعاون إقليمي في إطار مشروع بناء القدرات للقرن ٢١ الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويهدف إلى تعزيز اﻷطر الوطنية للتنمية المستدامة، وتخطيط وتمويل التنمية المستدامة، والتدريب على التشريعات والقوانين البيئية.
    c) De continuer à exécuter avec l’appui de la Mission le programme de démobilisation et de réinsertion financé par le Programme des Nations Unies pour le développement; UN )ج( المضي، في ظل الدعم المقدم من البعثة، في تنفيذ برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Dans le cadre d’un programme financé par le PNUD, l’ONUDI a également continué à lancer et à appuyer des projets nationaux de promotion des petites et moyennes industries dans plusieurs pays des Balkans, du Caucase et d’Asie centrale. UN وواصلت أيضا اليونيدو العمل في إطار البرنامج الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء ودعم المشاريع الوطنية في مجال الصناعات الصغيرة والمتوسطة في كثير من البلدان في منطقة البلقان، والقوقاز وآسيا الوسطى.
    69. En 2007, le Bureau de la femme a mis en œuvre un Projet de renforcement de la participation des femmes aux processus décisionnels financé par le PNUD, afin d'améliorer la situation dans ce domaine. UN 69- وتعزيزاً لقدرة المرأة على اتخاذ القرار، نجح مكتب المرأة في تنفيذ مشروع تعزيز قدرات المرأة على اتخاذ القرار، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2007.
    Un projet pilote d'électricité photovoltaïque financé par le PNUD et le Gouvernement français et qui concerne 15 foyers sur l'atoll de Fakaofo est actuellement étendu à d'autres foyers sur les Tokélaou. IV. Situation sociale UN وقد جرى فيما يتعلق بالمشروع التجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة فرنسا والذي شمل في مرحلته التجريبية 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، توسيع نطاق تغطية ذلك المشروع ليشمل تجمعات سكنية أخرى في توكيلاو.
    63. L'année 2000 a vu la mise en place du Programme du registre provisoire d'identité (RPI), financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Trésor public de l'État péruvien dans le but de remettre un document d'identité aux sans-papiers, hommes et femmes, provenant de zones où règne la violence. UN 63 - في سنة 2000 اكتمل برنامج التسجيل المؤقت للهوية، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والخزانة العامة لدولة بيرو، لإصدار بطاقات هوية للرجال والنساء غير المسجلين الوافدين من مناطق أعمال العنف.
    Devant la rareté de la jurisprudence se référant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'État Malagasy entend tout d'abord mettre en œuvre un programme inscrit dans le projet < < Appui à la promotion et à la protection des droits humains > > financé par le PNUD et dont le délai d'exécution s'étale de 2008 à 2011. UN 28 - وأمام ندرة السوابق القضائية التي تشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعتزم الدولة الملغاشية قبل كل شيء تنفيذ برنامج مدرج في المشروع " دعم النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها " الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي تمتد فترة تنفيذه من 2008 إلى 2011.
    4. Initiative en faveur d'une participation accrue des femmes au développement démocratique (1999-juin 2005), projet financé par le PNUD UN 4 - مشروع " مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الديمقراطية " (من عام 1999 إلى حزيران/يونيه 2005)، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    14. Ce programme régional financé par le PNUD a continué de viser à renforcer les stratégies de négociation des pays et des décideurs africains dans le cadre de leur participation aux négociations à l'OMC, à la négociation d'accords de partenariat économique et aux négociations commerciales régionales. UN 14- استمر توجيه البرنامج الإقليمي الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو تعزيز الاستراتيجيات التفاوضية للبلدان الأفريقية ودعم واضعي السياسات في سياق مشاركتهم في مفاوضات منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية ومفاوضات التجارة الإقليمية.
    Le projet financé par le PNUD/FEM portera sur l'interface entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيركز المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالميـة على الصلات الموجودة بين ثلاث اتفاقيات هي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    29. Audit de l'appui technique fourni par le Département dans le cadre du projet BKF/00/001/99, mené au Burkina Faso et financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN 29 - مراجعة حسابات المساعدة التقنية المقدمة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للمشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوركينا فاسو (BKF/00/001/99).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more