"المميزات" - Translation from Arabic to French

    • caractéristiques
        
    • avantages
        
    • qualités
        
    • particularités
        
    • des éléments
        
    • spécificités
        
    • caractéristique
        
    • privilèges
        
    Quelles genres de caractéristiques étaient inclues dans le vecteur ? Open Subtitles أي نوع المميزات كانت مشتركة في سهم التوجة؟
    Toutefois, le montant de la pension varie de personne à personne selon les caractéristiques propres à chaque personne, comme le nombre d'années de service et le revenu soumis à retenue pour pension. UN بيد أن قيمة المعاش تختلف من شخص لآخر باختلاف المميزات الخاصة لوضع كل فرد، مثل طول فترة العمل والدخل المشمول بالتأمين.
    caractéristiques spéciales des navires et de la navigation internationale UN المميزات الخاصة للسفن والنقل البحري الدولي
    Les avantages que pourrait offrir une structure régionale sont les suivants : UN وفيما يلي المميزات المحتملة لوجود هيكل إقليمي:
    C'est une région riche en potentialités, en particulier en raison des remarquables qualités de ses peuples. UN ذلك أنها منطقة تتمتع بإمكانيات ضخمة ليس أقلها المميزات المشهودة لشعبها.
    Ces heurts sont, dans une large mesure, prédéterminés par les spécificités régionales et les particularités propres à chaque civilisation, et par des traditions et des particularismes locaux. UN وغالباً ما تأتي هذه الصدامات بسبب المميزات أو الخصائص الإقليمية لحضارات وتقاليد محلية وخصوصيات معينة.
    Ce transfert s'imposait parce que le R/3 avait les caractéristiques opérationnelles et techniques qu'il fallait pour répondre aux divers besoins du système de gestion financière. UN وكان هذا الانتقال أمراً ضرورياً بالنظر إلى المميزات الوظيفية والتقنية التي يتميز بها الإصدار الثالث، بغية تلبية مختلف متطلبات مشروع نظام الإدارة المالية.
    Elle a adapté les caractéristiques opérationnelles des forces nucléaires. UN كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية.
    Premièrement, nous devons continuer de favoriser une démarche globale et durable en matière de développement, qui tienne compte des caractéristiques et circonstances individuelles. UN أولا، يجب علينا مواصلة الأخذ بنهج كلي مستدام تجاه التنمية، مع مراعاة المميزات والظروف الفردية.
    Elle a adapté les caractéristiques opérationnelles des forces nucléaires. UN كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية.
    On pourrait répondre à cette dernière préoccupation en tenant compte des caractéristiques particulières des organisations internationales pour fixer les conditions dans lesquelles elles peuvent invoquer l'état de nécessité. UN ويمكن معالجة هذا الشاغل الأخير بمراعاة المميزات المحددة للمنظمات الدولية عند وضع شروط الاستظهار بالضرورة.
    Compte tenu des caractéristiques de notre pays, aucun ministère ne pourrait exercer des fonctions aussi vastes. UN وكما يلاحظ، بالنظر إلى المميزات الخاصة لبلدنا، لا يمكن لأي وزارة أن تمارس وظائف متسعة بهذا الشكل.
    L'article 9 de la Convention de 1997 est modifié pour tenir compte des caractéristiques propres aux eaux souterraines. UN وقد كيفت المادة 9 من اتفاقية 1997 لملاءمة المميزات الخاصة بالمياه الجوفية.
    Il va sans dire que les mesures potentielles doivent tenir compte des caractéristiques spécifiques de chaque pays et de chaque région. UN ولا شك أن التدابير التي يمكن اتخاذها يجب أن تأخذ في الحسبان المميزات الخاصة لكل دولة ولكل إقليم.
    On peut récapituler comme suit les principaux avantages de la privatisation : UN وفيما يلي عرض لما يعتبر من المميزات الرئيسية للخصخصة:
    Le Service central continue d'accorder aux personnes concernées des avantages sur le plan humain et civil afin de les encourager même lorsqu'elles ne font plus partie des résidents en situation irrégulière. UN بل إن الجهاز المركزي يستمر بمنحهم المميزات الانسانية والمدنية تشجيعا لهم على الرغم من أنهم لم يعودوا من ضمن هذه الفئة.
    avantages accordés aux femmes tels que prévus dans les codes du travail en vigueur au Royaume UN المميزات الممنوحة للمرأة التي نصت عليها أنظمة العمل المعمول بها في المملكة:
    J'ai une liste de toutes les qualités que je cherche chez un mec, je leur assigne une valeur de points, et si le nombre dépasse 200... Open Subtitles انا اصنع قائمة من كل المميزات التي ابحث بها في الرجل اعط لكل واحدة نقطة
    Il est mort en défendant les autres et son sacrifice n'a pas été vain sa curiosité sont quelques-unes des qualités dont votre fille a fait preuve durant sa mission scientifique avec nous. Open Subtitles لقد قتل و هو يدافع عن زملاءه و قد أنقذت تضحيته حياة الكثيرين و حب إبنتكم للمعرفة هى إحدى المميزات التى أبرزتها إبنتكم خلال عملها كإحدى علماء فريقى
    Sont également prises en compte les particularités de chaque localité ou région. UN كما وضعت في الاعتبار أيضا المميزات الخاصة للأماكن والمناطق المختلفة.
    Ces régimes juridiques ont évolué en même temps que la pratique commerciale et comportent des éléments qui sont particulièrement adaptés aux spécificités des instruments négociables. UN وقد تطورت هذه النظم القانونية بتطور الممارسات التجارية وتحتوي على خصائص تتناسب بوجه خاص مع المميزات الفريدة للصكوك القابلة للتداول.
    Elle affirme que le lieu d'origine des diplômes universitaires est une caractéristique personnelle pour laquelle il est interdit de pratiquer une discrimination. UN وتدعي أن بلد منشأ الشهادات التعليمية من المميزات الشخصية التي يحظر التمييز على أساسها.
    - Si tu ne le fais pas quelqu'un d'autre le fera et les filles perdront quand même leurs privilèges. Open Subtitles لكن لو فعلت ذلك فسيخسرن النساء البرامج و باقي المميزات و هي تعلم ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more