La première partie de la réunion, dont M. Kumarsingh était le cofacilitateur, a été consacrée aux questions liées aux mesures d'adaptation et d'atténuation et à l'intégration de la perspective de genre dans les politiques sur les changements climatiques au niveau national. | UN | وركز الجزء الأول، الذي شارك السيد كومارسينغ في تيسيره، على المواضيع التي تتعلق بإجراءات التكيف والتخفيف وإدماج المنظور الجنساني في سياسات تغير المناخ على المستوى الوطني. |
53. Dans leurs communications et au cours des discussions, les Parties ont souligné qu'il est essentiel de renforcer les capacités pour permettre aux pays en développement de tenir les engagements qu'ils ont pris en vertu de la Convention et de faire face aux changements climatiques au niveau national. | UN | 53- شدّدت الأطراف، في المناقشات كما في مساهماتها، على الأهمية الحاسمة لبناء قدرات البلدان النامية من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتصدي لتغير المناخ على المستوى الوطني. |
4. Le renforcement des capacités dans le contexte des changements climatiques est considéré comme un élément essentiel du développement durable et constitue, pour les pays en développement, un moyen fondamental pour appliquer la Convention et faire face aux changements climatiques au niveau national. | UN | 4- يُعتبر بناء القدرات في إطار تغير المناخ جزءاً أساسياً من التنمية المستدامة وهو ضروري للبلدان النامية كي يتسنى لها تنفيذ الاتفاقية والتصدي لتغير المناخ على المستوى الوطني. |
26. L'intégration des changements climatiques dans les politiques nationales et les processus de planification du développement est l'une des stratégies qui a été reconnue par la plupart des Parties comme un moyen d'attirer l'attention sur les changements climatiques au niveau national. | UN | 26- إن إدماج تغير المناخ في عمليات التخطيط الوطني للسياسات والتنمية الوطنية هو أحد الاستراتيجيات التي حددتها معظم الأطراف كوسيلة لضمان إبراز دور تغير المناخ على المستوى الوطني. |
Les Parties s'étaient fondées sur les directives FCCC pour établir leur communication, mais avaient présenté les informations de manière à mettre en évidence les conditions qui leur étaient propres, leur vulnérabilité face aux effets néfastes des changements climatiques et les efforts qu'elles avaient consentis ou qu'elles avaient proposé d'entreprendre pour lutter contre les changements climatiques au niveau national ou régional. | UN | وقدمت الأطراف معلومات باستخدام المبادئ التوجيهية للاتفاقية، ولكن عرضتها بطريقة تبرز وتبين ظروفها الوطنية، ومدى تعرضها للآثار الضارة لتغير المناخ والجهود التي بذلتها أو تقترحها للتصدي لتغير المناخ على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
25. Au niveau institutionnel, il ressort des communications nationales considérées que les Parties ont mis en place un grand nombre d'organisations, programmes et comités pour s'occuper des questions liées aux changements climatiques au niveau national et s'acquitter des obligations contractées au titre de la Convention. | UN | 25- وعلى المستوى المؤسسي، اشتملت البلاغات الوطنية التي تم استعراضها على قوائم بأعداد كبيرة من المنظمات والبرامج واللجان الوطنية التي أنشئت لمعالجة قضايا تغير المناخ على المستوى الوطني وأداء الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Comme il a été dit au sujet des thèmes à suivre et à examiner lors de l'atelier d'experts tenu en novembre 2008, les prochaines étapes exigeront l'élaboration d'un manuel ou d'une panoplie d'outils s'appuyant sur les activités et les processus en cours pour faciliter le suivi et l'évaluation du renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques au niveau national. | UN | وكما اقتُرح بين مواضيع المتابعة والنظر في حلقة عمل الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2008()، ستتطلب الخطوات التالية وضع كتيب أو مجموعة أدوات تبني على الأنشطة والعمليات الجارية لدعم رصد وتقييم بناء القدرات في مجال تغير المناخ على المستوى الوطني. |
Les questions qui ont été posées au représentant du PNUD portaient sur la possibilité pour les petits États insulaires en développement de participer au Programme LECB, l'importance du processus de consultation multipartite et de la manière dont les obstacles techniques/institutionnels pouvaient être éliminés afin d'améliorer la résilience aux changements climatiques au niveau national. | UN | 17- وتتعلق الأسئلة التي وُجِّهت إلى ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإمكانية مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات وأهمية عملية التشاور بين الجهات صاحبة المصلحة المتعددة وكيفية إزالة العوائق التقنية والمؤسسية لتعزيز القدرة على التأقلم مع تغير المناخ على المستوى الوطني. |