"المناخ على النظم" - Translation from Arabic to French

    • climatique sur les
        
    • climatiques sur les systèmes
        
    • climatiques sur les différents types
        
    • changements climatiques sur les
        
    Nous recommandons d'appuyer les initiatives visant à lutter contre l'acidification des océans et les incidences du changement climatique sur les ressources et les écosystèmes marins et côtiers. UN 166 - وندعو إلى تقديم الدعم للمبادرات التي تعالج مسألة تحمض المحيطات وآثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية وعلى الموارد البحرية والساحلية.
    En 2004, un rapport intitulé < < Impacts of a warming Arctic > > a rendu compte des incidences possibles d'un changement climatique sur les écosystèmes et la société de l'Arctique. UN وفي عام 2004، وصف التقرير المعنون " آثار احترار المنطقة القطبية الشمالية " الآثار الممكنة لتغير المناخ على النظم الإيكولوجية والمجتمع في المنطقة القطبية الشمالية.
    L'UNU-IAS travaille actuellement à la réalisation d'un examen politiquement pertinent des publications scientifiques concernant les effets du changement climatique sur les écosystèmes et les espèces dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 101 - ويقوم معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة حاليا بإجراء استعراض مكتبي ذي صلة بالسياسات للمنشورات العلمية المتصلة بآثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية والأنواع الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Leur bien-être est donc menacé par les répercussions prévisibles des changements climatiques sur les systèmes naturels. UN وبالتالي فإن آثار تغير المناخ على النظم الطبيعية تهدد رفاههم.
    Par conséquent, l'incidence des changements climatiques sur les systèmes naturels menace leur bien-être. UN ومن ثم يشكل تأثير تغير المناخ على النظم الطبيعية تهديدا لرفاههم.
    :: Améliorer la collecte de données et d'informations sur les effets induits par les changements climatiques sur les différents types d'agriculture, sur la pêche, sur les populations rurales et sur la sécurité alimentaire, et soutenir l'amélioration des prévisions météorologiques à court terme et des projections à moyen terme; UN :: تحسين تقديم البيانات والمعلومات بشأن آثار تغير المناخ على النظم الزراعية، ومصائد الأسماك، وسكان المناطق الريفية، والأمن الغذائي، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحسين التنبؤات الجوية على المدى القصير والتوقعات الجوية على المدى المتوسط
    L'Initiative globale de recherche dans les environnements alpins s'emploie à mettre en place et à maintenir un réseau mondial d'observation à long terme des répercussions du changement climatique sur les écosystèmes alpins fragiles et leur biodiversité en haute montagne. UN 36 - وتهدف مبادرة بحوث المراقبة العالمية في بيئات جبال الألب، إلى إقامة شبكة ميدانية لمراقبة تأثير تغير المناخ على النظم الإيكولوجية الهشة في جبال الألب والتنوع البيولوجي في سلاسل الجبال المرتفعة حول العالم في الأجل الطويل.
    À long terme, la santé ne pâtira peut-être pas tant de chocs ponctuels comme une catastrophe naturelle ou une épidémie que de l'accumulation des incidences d'un changement climatique sur les systèmes sanitaires, déjà lourdement mis à contribution dans la plus grande partie du monde en développement. UN 26 - وفي المدى البعيد، قد لا تكون أكبر الآثار الصحية ناجمة عن الصدمات الحادة، مثل الكوارث الطبيعية أو الأوبئة، بل قد تنجم عن تراكم آثار تغير المناخ على النظم التي تستند إليها الصحة، والتي تتعرض بالفعل لضغوط في العديد من البلدان النامية.
    PROFISH prévoit en outre un dialogue avec les partenaires pour identifier les lacunes clés en matière de connaissances, telles que l'impact du changement climatique sur les écosystèmes marins et subtropicaux ainsi que les stratégies d'adaptation potentielles envisageables pour les pêches et communautés locales affectées. UN وسيجري البرنامج أيضا حوارا مع الشركاء للمساعدة في تحديد الفجوات المعرفية الرئيسية، من قبيل أثر تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق المدارية وشبه المدارية واستراتيجيات التكيف التي يمكن تطبيقها على مصائد الأسماك والمناطق الساحلية المتضررة().
    Les effets cumulatifs de la parcellisation des terres, de l'exploitation des ressources naturelles, la diminution de l'accès au terres (et droits) ainsi que les effets multiples du changement climatique sur les écosystèmes dans l'Arctique ont exercé une pression très forte sur les communautés d'éleveurs de rennes dans le monde. UN وإن الآثار التراكمية الناجمة عن تجزئة الأراضي، واستغلال الموارد الطبيعية، وتضاؤل فرص الحصول على الأرض (والحقوق)، بالإضافة إلى الآثار العديدة الناجمة عن تغير المناخ على النظم الإيكولوجية في القطب الشمالي مارست ضغوطاً شديدة على مجتمعات رعي الرنة في العالم.
    Le rapport du Groupe de travail I du GIEC, intitulé < < Changement climatique 2013 : les éléments scientifiques > > , fournit une mise à jour complète des connaissances scientifiques sur la physique des changements climatiques ainsi qu'une base solide pour l'examen des incidences des changements climatiques sur les systèmes humains et naturels et des moyens permettant de relever ce défi. UN 9 - يقدم تقرير الفريق العامل الأول التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المعنون تغير المناخ، 2013: الأساس المستند إلى علم الفيزياء، معلومات مستكملة شاملة عن الفهم العلمي للأساس المستند إلى علم الفيزياء لتغير المناخ، ويوفر قاعدة صلبة للنظر في آثار تغير المناخ على النظم البشرية والطبيعية، وسبل معالجة مشكلة تغير المناخ.
    Améliorer la diffusion de données et d'informations sur les effets des changements climatiques sur les différents types d'agriculture, sur la pêche, sur les populations rurales et sur la sécurité alimentaire, et soutenir l'amélioration des prévisions météorologiques à court terme et des projections à moyen terme UN تحسين تقديم البيانات والمعلومات بشأن آثار تغير المناخ على النظم الزراعية، ومصائد الأسماك، وسكان المناطق الريفية، والأمن الغذائي، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحسين التنبؤات الجوية على المدى القصير والتوقعات الجوية على المدى المتوسط
    Les effets des changements climatiques sur les écosystèmes augmenteront la vulnérabilité des populations. UN وسوف تزيد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية من ضعف السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more