"المناخ في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • climatiques en Afrique
        
    Cette réunion a souligné le rôle de l'échange d'informations et de données entre les parties prenantes dans la lutte contre les changements climatiques en Afrique. UN وشدد الاجتماع على دور تبادل المعلومات والبيانات بين أصحاب المصلحة في التصدي لتغير المناخ في أفريقيا.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    Dans ce cadre, il y a lieu de pallier la faiblesse des capacités d'observation et d'analyse des phénomènes liés aux changements climatiques en Afrique. UN فهناك مجال لتحسين القدرات المحدودة القائمة في رصد وتحليل الظواهر المرتبطة بتغير المناخ في أفريقيا.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique conformément aux priorités de l'Union africaine et de son programme du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Le PNUD veillera à ce qu'au moins 35 initiatives nouvelles d'adaptation aux changements climatiques en Afrique soient en marche à la veille de la conférence de Copenhague. UN وسيكفل البرنامج الإنمائي أن يكون ما لا يقل عن 35 مبادرة جديدة للتكيف مع تغير المناخ في أفريقيا جاهزة وناشطة في الفترة السابقة على عقد مؤتمر كوبنهاغن.
    L'appui scientifique et technique et le transfert des techniques et des connaissances des pays développés, conformément aux engagements pris, contribueraient à atténuer les effets des changements climatiques en Afrique. UN وقال إن الدعم العلمي والتكنولوجي ونقل التكنولوجيا والمعرفة من البلدان المتقدمة، بما يتمشى مع الالتزامات التي سبق التعهد بها، سوف يساعد في تخفيف آثار تغير المناخ في أفريقيا.
    Ces recommandations guideront les travaux futurs de la Commission et l'action des États membres sur les dimensions sociales et relatives à la problématique hommes-femmes des changements climatiques en Afrique. UN وستسترشد اللجنة بتلك التوصيات في عملها المقبل وتسترشد بها الدول الأعضاء فيما يتصل بالأبعاد الجنسانية والاجتماعية لتغير المناخ في أفريقيا.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique conformément aux priorités de l'Union africaine et de son programme du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique conformément aux priorités de l'Union africaine et de son programme du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية
    Objectif de l'Organisation: Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique. UN 15- هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    Objectif : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique conformément aux priorités de l'Union africaine et de son programme du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN الهدف: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحديات تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامجه المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Plusieurs publications et activités ont été axées sur des questions liées aux dimensions humaines et sociales des changements climatiques - orientation tout à fait d'actualité en termes de dynamique du développement social et de changements climatiques en Afrique. UN وركزت منشورات وأنشطة عديدة على القضايا المتصلة بالأبعاد الإنسانية والاجتماعية المترتبة على تغير المناخ - وهو اتجاه عمل يأتي في الوقت المناسب جدا من حيث ديناميات التنمية الاجتماعية وتغير المناخ في أفريقيا.
    c) Le Gouvernement japonais accorde 92,7 millions de dollars par l'intermédiaire du PNUD pour financer l'adaptation aux changements climatiques en Afrique. UN (ج) تُقدم حكومة اليابان 92.7 مليون دولار عن طريق البرنامج الإنمائي لدعم التكيُّف مع تغيُّر المناخ في أفريقيا.
    :: Soutenir les efforts des pays africains à s'attaquer et s'adapter aux changements climatiques aux niveaux national, subnational et des communautés, dans le cadre du Partenariat conjoint Japon-PNUD pour la lutte contre les changements climatiques en Afrique UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لمواجهة تغير المناخ والتكيف معه على كل من الصعيد الوطني ودون الوطني والمجتمعي، وذلك ضمن الإطار المشترك بين اليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإقامة شراكات للتصدي لتغير المناخ في أفريقيا
    En outre, le Partenariat conjoint Japon-PNUD pour la lutte contre les changements climatiques en Afrique, auquel le Japon a contribué à hauteur de 92,1 millions de dollars, est en train de recevoir les propositions concrètes de projets à entreprendre. UN وعلاوة على ذلك، فإن إطار العمل لبناء شراكة لمكافحة تغير المناخ في أفريقيا المشترك بين اليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تساهم فيه اليابان بمبلغ 92.1 مليون دولار، بصدد تلقي مقترحات عملية بشأن المشاريع المزمع الاضطلاع بها.
    Un Bureau renforcé jouera un rôle clé dans la mobilisation du soutien à cet égard, le suivi des engagements pertinents et l'appui aux processus intergouvernementaux et interinstitutions relatifs aux changements climatiques en Afrique d'une manière permettant de parvenir à une entente en temps utile. UN وسيكون تعزيز المكتب عنصرا رئيسيا من عناصر تحفيز الدعم في هذا الاتجاه، ورصد الالتزامات ذات الصلة، ودعم العمليات الرئيسية المشتركة بين الحكومات وبين الوكالات والمتعلقة بتغير المناخ في أفريقيا لكي يتسنى التوصل لاتفاق في الوقت المحدد.
    Un autre exemple du partenariat croissant de la CEA avec les acteurs non gouvernementaux a été sa collaboration avec le Centre de recherches pour le développement international et d'autres partenaires à l'organisation du premier atelier sur l'adaptation aux changements climatiques en Afrique, tenu en avril 2007 à Addis-Abeba. UN ومن الأمثلة الأخرى التي تدل على تزايد شراكة اللجنة الاقتصادية مع العناصر والجهات الفاعلة غير الحكومية تعاونها مع المركز الدولي للبحوث والشركاء الآخرين لتنظيم حلقة العمل الافتتاحية للتكيف مع تغير المناخ في أفريقيا في نيسان/ أبريل 2007 بأديس أبابا.
    Le Fonds spécial pour les changements climatiques en Afrique, fonds bilatéral d'affectation spéciale thématique doté par l'Allemagne d'une contribution initiale de 4 725 millions d'euros, a été créé afin d'aider les pays africains à devenir plus résilients aux changements climatiques et à réussir la transition vers une croissance durable à faibles émissions de carbone. UN ١٤- وصندوق تغير المناخ في أفريقيا هو صندوق استئماني مواضيعي ثنائي، تلقى مساهمة أولية من ألمانيا قدرها 725 4 مليون يورو، وقد أنشئ من أجل دعم البلدان الأفريقية في أن تصبح أكثر قدرة على التكيف مع تغير المناخ، وفي الانتقال إلى نمو مستدام أقل إنتاجاً للكربون().
    ii) Publications isolées : statistiques différenciées par sexe (1); droits des femmes en Afrique : violences faites aux femmes (1); rapport sur les changements climatiques en Afrique et la problématique hommes-femmes (1); rapport sur l'emploi du temps et élaboration de modèles macroéconomiques tenant compte de la problématique hommes-femmes (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: إحصاءات جنسانية (1)؛ حقوق الإنسان للمرأة في أفريقيا: العنف ضد المرأة (1)؛ تقرير عن الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ في أفريقيا (1)؛ تقرير عن استخدام الوقت ونموذج الاقتصاد الكلي المراعي للمنظور الجنساني (1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more