Cette liste s'appuie sur l'expérience acquise dans le cadre des processus des conventions sur les changements climatiques et la biodiversité. | UN | وهي تقوم على أساس الخبرة المكتسبة من عمليات مماثلة في إطار اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Nos échecs sont plus précisément prononcés dans les domaines dont nous avions parlé avec tant de fierté à Rio : les changements climatiques et la biodiversité. | UN | وتتجلى اخفاقاتنا أكثر ما تتجلى في المجالين اللذين تكلمنا عنهما بكل زهو في ريو وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
En conclusion, le Nigéria espère que la Convention jouira de l'appui universel qui lui permettra de justifier la raison de son adoption et de venir compléter les Conventions sur les changements climatiques et la biodiversité. | UN | وختاما، تأمل نيجيريا في أن تحظى الاتفاقية بالدعم العالمي حتى يمكنها أن تبرر الغرض من اعتمادها، وأن تصبح عنصرا مكملا لاتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Le gros des fonds pourrait être utilisé pour appuyer la réalisation des objectifs définis dans les conventions relatives aux changements climatiques et la diversité biologique. | UN | ولكن يتوقع أن تستخدم معظم هذه اﻷموال في دعم اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Place faite à des éléments liés à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans des décisions relatives aux changements climatiques et à la biodiversité | UN | مدى الإشارة إلى العناصر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في القرارات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Dans ce contexte, l'Union européenne préférerait que les conventions relatives à la désertification, aux changements climatiques et à la diversité biologique soient traitées dans le cadre d'une résolution unique de l'Assemblée générale. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يفضِّل، في هذا السياق، أن تعالَج الاتفاقيات المتعلقة بالتصحُّر وتغيُّر المناخ والتنوع البيولوجي في قرار واحد للجمعية العامة. |
43. L'Équateur accorde une grande importance aux conventions sur les changements climatiques et la biodiversité. | UN | ٤٣ - ثم أردف قائلا إن اكوادور تولي اهتماما كبيرا للاتفاقيات حول تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
D'ici à 2018, 30 % de la population mondiale sera informée de la DDTS et des synergies avec les changements climatiques et la biodiversité. | UN | بحلول عام 2018، يجب أن تكون نسبة 30 في المائة من سكان العالم على علم بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وأوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
27. La région de la Méditerranée septentrionale a indiqué que 8,9 % de sa population est informée de la DDTS ou des synergies entre la DDTS et les changements climatiques et la biodiversité. | UN | 27- أبلغت منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط أن نسبة 8.9 من سكانها على علم بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف و/أو أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
28. En Europe centrale et orientale, 48,4 % de la population est considérée comme informée de la DDTS ou des synergies entre la DDTS et les changements climatiques et la biodiversité. | UN | 28- أبلغت منطقة أوروبا الوسطى والشرقية أن نسبة 48.4 من سكانها على علم بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف و/أو أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
3. Thème 3. Synergies envisageables entre les actions concernant la désertification, les changements climatiques et la biodiversité: recommandation 5 | UN | 3- الموضوع 3- أوجه التآزر بين مجالات التصحر وتغير المناخ والتنوع البيولوجي: التوصية 5 |
La désertification/ dégradation des terres et la sécheresse ainsi que les relations avec les changements climatiques et la biodiversité bénéficient d'un traitement plus adéquat aux réunions nationales, régionales et internationales sur l'environnement et le développement durable | UN | :: يمكن تناول مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف والترابط مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي بشكل أفضل في الاجتماعات الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
Elle prend ainsi place aux côtés des Conventions concernant les changements climatiques et la diversité biologique en tant que troisième pilier du nouveau paradigme de développement durable. | UN | ومن ثم فهي تحتل مكانها مع اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي باعتبارها دعامة ثالثة لنموذج التنمية المستدامة الجديد. |
Les habitants des zones arides peuvent tirer avantage de l'intérêt mondial que suscitent les changements climatiques et la diversité biologique. | UN | ويستطيع سكان الأراضي الجافة الاستفادة من الاهتمام العالمي بتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Il a encouragé les Parties à promouvoir la participation de spécialistes des changements climatiques à l'étude pilote de la CDB sur les liens entre les changements climatiques et la diversité biologique. | UN | وشجعت الأطراف على تعزيز إشراك خبراء في مجال تغير المناخ في التقييم النموذجي الذي تقوم به اتفاقية التنوع البيولوجي لأوجه الترابط بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Place faite à des éléments liés à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans des décisions relatives aux changements climatiques et à la biodiversité | UN | مدى الإشارة إلى العناصر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في القرارات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Les synergies avec d'autres instruments de protection de l'environnement, y compris ceux qui ont trait aux changements climatiques et à la biodiversité, ont également une grande importance. | UN | ومما يكتسي أهمية كبيرة أيضاً التآزر مع صكوك بيئية أخرى، بما فيها تلك التي تتناول تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
30. En outre, l'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans l'application des conventions relatives à la désertification, aux changements climatiques et à la diversité biologique. | UN | ٣٠ - وأعرب أيضا عن سروره لملاحظته التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر وتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Le Gouvernement avait demandé un appui pour renforcer sa capacité d'appliquer les conventions sur le changement climatique et la biodiversité. | UN | وقد طلبت الحكومة تقديم الدعم لها لتعزيز قدراتها على إعمال اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Une délégation a fait valoir que les questions des changements climatiques et de la biodiversité devraient être un élément important des cadres de coopération avec les pays. | UN | واقترح أحد الوفود بأن اعتبار تغير المناخ والتنوع البيولوجي عنصرين هامين من عناصر أطر التعاون القطري. |
En 1996, le Bureau s'est essentiellement attaché à assurer une couverture intégrale du FEM dans la région dans les domaines des changements climatiques et de la diversité biologique. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وجه المكتب جهوده نحو ضمان التغطية الكاملة لمرفق البيئة العالمية في المنطقة في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
La synergie entre les conventions de la génération de Rio (désertification, changements climatiques et biodiversité) est présentée comme un objectif à atteindre par toutes les parties prenantes (pays africains, pays développés et organisations). | UN | 102- وتعتبر جميع الأطراف المؤثرة (البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة والمنظمات) أن التوافق بين الاتفاقيات من جيل اتفاقيات ريو (التصحر وتغير المناخ والتنوع البيولوجي) هدف ينبغي تحقيقه. |
Les forêts concourent à endiguer la désertification, aussi bien directement — par leur effet sur le sol et l'eau — qu'indirectement, par leur influence sur le climat et la diversité biologique. | UN | وتقوم الغابات بدور رئيسي في الحيلولة دون التصحر، سواء بشكل مباشر من خلال تأثيرها على التربة والمياه، أو غير مباشر عن طريق دورها في المناخ والتنوع البيولوجي. |
Elle encourage en outre les parties à mieux comprendre les liens entre le changement climatique et la diversité biologique. | UN | وواصل تشجيع الأطراف على تحسين تفهمها للصلات الموجودة بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Les procédures et instruments de financement internationaux, tels que ceux utilisés dans les domaines du climat et de la biodiversité, se sont multipliés. | UN | وقد تكاثرت عمليات التمويل الدولي، مثل تلك المرتبطة بالتمويل في مجال المناخ والتنوع البيولوجي. |
La Namibie a pris note avec intérêt de l'appel lancé par le FEM en faveur de l'adoption et de l'application du cadre d'allocation des ressources dans les domaines du changement climatique et de la biodiversité. | UN | 23 - واسترسل قائلاً إن ناميبيا تلاحظ مع الاهتمام الدعوة التي وجهها مرفق البيئة العالمية إلى اعتماد وبدء تنفيذ إطار تخصيص الموارد للمجالين محل التركيز وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
4. Ces ressources ont été utilisées en relation avec les première, deuxième et troisième sessions de fond du Comité, et l'aide accordée aux pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification l'a été en considération de la situation particulière des pays concernés et compte tenu des précédents établis récemment lors de la négociation des conventions sur les changements climatiques et sur la diversité biologique. | UN | ٤ - وقد استخدمت هذه الموارد فيما يتصل بالدورات الموضوعية اﻷولى والثانية والثالثة للجنة. وقد روعي على النحو الواجب عند تقديم المساعدة إلى البلدان التي تواجه حالات جفاف خطيرة أو تصحر، الحالة الخاصة للبلدان المعنية فضلا عن السوابق التي استحدثتها في اﻵونة اﻷخيرة عمليات التفاوض المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |