"المناخ والكوارث" - Translation from Arabic to French

    • climatiques et les catastrophes
        
    • climatiques et des catastrophes
        
    • climatiques et aux catastrophes
        
    • climatique et les catastrophes
        
    • climatique et des catastrophes
        
    • climatique et aux catastrophes
        
    • climatique et catastrophes
        
    • climatiques et de catastrophes naturelles
        
    • climat et aux catastrophes
        
    • climatiques et catastrophes
        
    Groupe de travail sur les changements climatiques et les catastrophes naturelles UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Groupe de travail sur les changement climatiques et les catastrophes naturelles UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Elle a pris acte des difficultés que posaient à la Papouasie-Nouvelle-Guinée les menaces environnementales découlant des changements climatiques et des catastrophes naturelles. UN وأقرت بالتحديات التي تواجهها بابوا غينيا الجديدة بسبب التهديدات البيئية الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    La vulnérabilité du secteur face aux effets des changements climatiques et aux catastrophes naturelles a également eu des effets sur la production agricole. UN ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Il redoutait toutefois que le changement climatique et les catastrophes naturelles constituent une menace pour la jouissance des droits de l'homme. UN وأعربت شيلي عن القلق من أن تغير المناخ والكوارث الطبيعية يهددان التمتع بحقوق الإنسان.
    Le Comité note également que les impacts du changement climatique et des catastrophes naturelles frappent les femmes et les enfants, surtout ceux des régions rurales, de façon disproportionnée. UN كما تلاحظ اللجنة أن آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية تؤثر بشكل غير متناسب على النساء والأطفال خصوصاً في المناطق الريفية.
    :: Mise en place de mécanismes d'évaluation appropriés des risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Groupe de travail sur les changements climatiques et les catastrophes naturelles UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Nous ne devons pas élargir la portée de la responsabilité de protéger de façon à ce qu'elle comprenne des menaces générales contre l'humanité telles que la pauvreté, les épidémies, les changements climatiques et les catastrophes naturelles. UN وينبغي ألا نوسع نطاق مسؤولية الحماية لتشمل كل التهديدات للبشرية من قبيل الفقر والأوبئة وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Les changements climatiques et les catastrophes naturelles sont deux des défis majeurs que les petits États insulaires en développement doivent relever. UN 130 - تغير المناخ والكوارث الطبيعية اثنان من أصعب التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Veuillez également indiquer si les femmes des zones rurales ont été consultées en vue de l'élaboration des politiques et des stratégies de lutte contre les changements climatiques et les catastrophes naturelles et si elles y ont contribué, et s'il a été à cet égard tenu compte de la problématique hommes-femmes. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لتغير المناخ والكوارث الطبيعية التمست مدخلات من النساء الريفيات وأدرجتها في صلبها، وأنها تشتمل على منظور جنساني.
    Il est probable que les changements climatiques et les catastrophes naturelles resteront d'importantes sources de préoccupation au cours des années à venir. UN 46- ويرجح أن يبقى تغير المناخ والكوارث الطبيعية بواعث قلق رئيسية في السنوات المقبلة.
    Alors même que la hausse des revenus et l'accroissement démographique entraînent une demande grandissante d'aliments nutritifs, les changements climatiques et les catastrophes naturelles continuent de menacer la production alimentaire. UN فبينما يؤدي ارتفاع مستويات الدخل ونمو السكان إلى المطالبة بتوفير أطعمة ذات قيمة غذائية أعلى فأعلى، لا يزال تغير المناخ والكوارث الطبيعية يهددان الإنتاج الغذائي.
    La vulnérabilité croissante des pays insulaires du Pacifique est exacerbée par les conséquences de la crise économique mondiale, des changements climatiques et des catastrophes naturelles, et ces facteurs jouent sur notre capacité à lutter. UN إن نقاط الضعف المتنامية لبلداننا الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تتفاقم بفعل آثار الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية، وتؤثر تلك العوامل في قدرتنا على الاستجابة.
    Les femmes jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Groupe de travail sur l'égalité des sexes dans le contexte des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    La priorité devrait aller aux pays les moins avancés qui sont les plus vulnérables aux effets des changements climatiques et aux catastrophes naturelles. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتلك البلدان لأنها الأشد عرضة لآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    :: Mise en place de mécanismes d'évaluation des risques liés à la biotechnologie, aux changements climatiques et aux catastrophes naturelles et technologiques UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Ces nouveaux partenariats doivent atteindre rapidement leur vitesse de croisière, car le changement climatique et les catastrophes sont plus que jamais une préoccupation immédiate et pressante. UN ومن اللازم أن تبلغ الشراكات الجديدة على وجه الاستعجال أقصى مدى لسرعة انطلاقها، لأن تغير المناخ والكوارث يمثلان الآن أكثر من أي وقت مضى شاغلا مباشرا وملحا.
    Le changement climatique et les catastrophes naturelles d'origine climatique ont des effets préjudiciables sur les moyens de subsistance en milieu rural, avec de graves conséquences pour le développement humain. UN ويؤثر تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية المرتبطة بالطقس على سبل المعيشة الريفية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على التنمية البشرية.
    Évaluer la répartition des incidences du changement climatique et des catastrophes naturelles sur la population. UN 10 - إجراء تقييم لمدى الضرر الواقع على السكان من جراء تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    :: Mise en place de mécanismes appropriés pour mesurer les risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Le lien entre changement climatique et catastrophes naturelles est indiscutable. UN والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه.
    De nombreuses difficultés restaient à surmonter, y compris en matière de changements climatiques et de catastrophes naturelles, et une aide internationale devait être apportée. UN وما زالت هناك تحديات كثيرة، بما في ذلك تغير المناخ والكوارث الطبيعية، التي تستوجب تقديم الدعم الدولي.
    Les plus pauvres et les plus vulnérables des pays en développement dépendent de la biodiversité pour tout un éventail de services : santé, nutrition, filet de sécurité face à la variabilité du climat et aux catastrophes naturelles et, même, moyens de subsistance. UN فأفقر الفقراء والشرائح الضعيفة في البلدان النامية تعتمد على التنوع البيولوجي من أجل مجموعة من الخدمات - من الصحة والتغذية إلى شبكة الأمان عندما يواجهون تغير المناخ والكوارث الطبيعية - وحتى من أجل سبل معيشتهم.
    Changements climatiques et catastrophes naturelles UN تغير المناخ والكوارث الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more