"المنازل الأجنبيات" - Translation from Arabic to French

    • maison étrangers
        
    • maison étrangères
        
    • domestiques étrangères
        
    • domestic workers
        
    Note : La protection des travailleurs migrants et des employés de maison étrangers est décrite en détail à l'article 11. UN ملاحظة: تـــرد الإشـــارة إلى العامــــلات المستوردات وخادمات المنازل الأجنبيات تحت المادة 11.
    Des plaintes présentées par des employés de maison étrangers contre leurs employeurs alléguant des violences physiques ou sexuelles sont transmises à la police pour enquête. UN شكاوى الاستغلال البدني والجنسي التي تقدمها عاملات المنازل الأجنبيات في حق من يعملن لديهم تحال إلى الشرطة للتحقيق فيها.
    Services d'aide aux employés de maison étrangers UN خدمات الدعم لخادمات المنازل الأجنبيات
    Le Comité est préoccupé par la situation des employées de maison étrangères, qui risquent d'être victimes d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs origines ethniques. UN 457- وتشعر اللجنة بالقلق بشأن حالة خادمات المنازل الأجنبيات اللاتي قد يخضعن لتمييز مزدوج على أساس الجنس وعلى أساس أصلهن الإثني.
    Le Comité recommande au Gouvernement de la RAS de Hong Kong de faire en sorte que les employées de maison étrangères ne soient pas traitées de manière discriminatoire par leurs employeurs et ne soient pas victimes d'abus ou de violences. UN 458- وتوصي اللجنة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بكفالة عدم التمييز ضد خادمات المنازل الأجنبيات من جانب أرباب عملهن أو تعرضهن للأذى والعنف.
    Enfin, l'État d'où émane le rapport devrait expliquer quels progrès ont été accomplis en ce qui concerne le décret du Ministère du travail régissant les bureaux qui recrutent les travailleuses domestiques étrangères. UN 59 - وقالت أخيرا، أن على الدولة مقدمة التقرير أن توضح مدى التقدم الذي تم إحرازه بالنسبة لمرسوم وزارة العمل الذي ينظم مكاتب تشغيل خادمات المنازل الأجنبيات.
    Most migrant domestic workers come from Indonesia, Sri Lanka or the Philippines; they are frequently poor and uneducated women with few livelihood opportunities in their own countries. UN وتأتي معظم عاملات المنازل الأجنبيات من سري لانكا أو إندونيسيا أو الفلبين؛ وهن في كثير من الأحيان نساء فقيرات وغير متعلمات لم تتح لهن سبل عيش كافية في بلدانهن الأصلية.
    Notes : Comme il n'est pas possible d'exclure les employés de maison étrangers des statistiques recueillies avant 2001, il n'est pas possible de faire des comparaisons avec les chiffres datant d'avant ladite année. UN ملاحظة: نظراً لتعذر استبعاد خادمات المنازل الأجنبيات من الإحصائيات السابقة لعام 2001، لا يمكن إجراء مقارنات مع الأرقام السابقة لتلك السنة.
    Notes : Comme il n'est pas possible d'exclure les employés de maison étrangers des statistiques avant 2001, il n'est pas possible de faire des comparaisons avec les chiffres datant d'avant ladite année. UN ملاحظة: نظراً لعدم إمكان استبعاد خادمات المنازل الأجنبيات من الإحصائيات السابقة لعام 2001، لا يمكن إجراء مقارنات مع الأرقام السابقة لتلك السنة.
    Comme cela est expliqué dans le rapport, la peine maximale pour violences à l'encontre d'employés de maison étrangers sont plus sévères de 150 % que dans le cas des autres victimes. UN وكما ورد شرحه في التقرير فإن العقوبة القصوى لأعمال الاستغلال ضد عاملات المنازل الأجنبيات تصل إلى مرة ونصف مرة من العقوبات التي تفرض على من يعتدي على غيرهن من الضحايا.
    56. Renforcer les mesures de prévention de la violence contre les employés de maison étrangers et traduire les auteurs de telles infractions en justice (Pays-Bas); UN 56- تعزيز التدابير لمنع العنف ضد عاملات المنازل الأجنبيات ومحاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم (هولندا)؛
    N. Population active par sexe et par âge (pourcentage) (à l'exclusion des employés de maison étrangers) UN القوى العاملة حسب الجنس والعمر (%) (باستثناء خادمات المنازل الأجنبيات)
    O. Taux de participation à la population active par sexe et par âge (à l'exclusion des employés de maison étrangers) P. UN معدل الاشتراك في القوى العاملة، حسب الجنس والعمر (باستثناء خادمات المنازل الأجنبيات)
    Q. Taux de chômage et taux de sous-emploi par sexe (à l'exclusion des employés de maison étrangers) R. UN معدل البطالة ومعدل العمالة الناقصة، حسب الجنس (%) (باستثناء خادمات المنازل الأجنبيات)
    Proportion de femmes dans le total de la population active par principales catégories d'activités (Pourcentage) (à l'exclusion des employés de maison étrangers) UN صاد حصة الإناث من مجموع العاملين حسب الفئة المهنية الرئيسية (%) (باستثناء خادمات المنازل الأجنبيات) قاف
    Le Comité est préoccupé par la situation des employées de maison étrangères, qui risquent d'être victimes d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs origines ethniques. UN 41 - وتشعر اللجنة بالقلق بشأن حالة خادمات المنازل الأجنبيات اللاتي قد يخضعن لتمييز مزدوج على أساس الجنس وعلى أساس أصلهن الإثني.
    Le Comité recommande au Gouvernement de la RAS de Hong Kong de faire en sorte que les employées de maison étrangères ne soient pas traitées de manière discriminatoire par leurs employeurs et ne soient pas victimes d'abus ou de violences. UN 42 - وتوصي اللجنة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بكفالة عدم التمييز ضد خادمات المنازل الأجنبيات من جانب أرباب عملهن أو تعرضهن للأذى والعنف.
    c) De veiller à ce que les femmes et les filles victimes de la traite, y compris les employées de maison étrangères qui en ont été victimes, puissent bénéficier de soins médicaux de qualité, de conseils, et de structures d'accueil. UN (ج) ضمان وصول النساء والفتيات المتاجر بهن إلى الرعاية الطبية الجيدة والمشورة والمأوى، ويشمل ذلك خادمات المنازل الأجنبيات اللواتي أصبحن ضحايا للاتجار بالبشر.
    18. Amnesty International en appelle au Gouvernement pour qu'il renforce les mesures visant à prévenir les violences à l'égard des femmes, y compris dans la famille, et à l'encontre des employées domestiques étrangères, et à en traduire les auteurs en justice . UN 18- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة وضد خادمات المنازل الأجنبيات وتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة(25).
    Ils notent que la majorité des travailleuses domestiques étrangères sont victimes de discrimination à de nombreux niveaux et que leur vulnérabilité est exacerbée par les caractéristiques uniques de leur secteur professionnel. UN وذكرت الورقة المشتركة 3 أن معظم خادمات المنازل الأجنبيات يواجهن التمييز بأشكال متعددة وتسهم الخصائص المعينة لقطاع عملهن في إضعافهن(135).
    31. Migrant domestic workers arriving in Jordan are usually leaving their home countries for the first time. UN 31- وسفر عاملات المنازل الأجنبيات في الأردن يكون في العادة أول سفر لهن خارج بلادهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more