"المنازل التي" - Translation from Arabic to French

    • maisons qui
        
    • de maisons
        
    • foyers
        
    • des maisons
        
    • maisons où
        
    • maisons que
        
    • maisons qu'
        
    • les maisons
        
    • domicile
        
    • maison
        
    • logement
        
    • logements qui
        
    • habitations soumises
        
    Cette campagne portait sur environ 200 maisons, qui pouvaient toutes être agrandies pour atteindre jusqu’à 220 mètres carrés. UN وبلغ عدد المنازل التي شكلت جزءا من هذه الحملة ٢٠٠ منزل ويمكن زيادة مساحتها لتصل إلى ٢٢٠ مترا مربعا.
    "que les maisons qui nous ont abritées étant enfants, adultes, Open Subtitles ان المنازل التي احتوتنا كأطفالاً وكباراً
    La destruction de milliers de maisons à Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem témoigne de la barbarie de l'occupation. UN أما آلاف المنازل التي دمرتها قوات الاحتلال في غزة والضفة الغربية والقدس، فهي شاهد على همجية الاحتلال.
    Nous sommes également en voie d'atteindre l'objectif de reconstruire 80 % des 80 000 foyers détruits. UN كما أننا على طريق تحقيق هدف الإعمار المتمثل في بناء 80 في المائة من المنازل التي دمرت، والتي يبلغ عددها 000 80 منـزل.
    Le manque d'accès aux matériaux de construction a entravé la reconstruction et la réparation des maisons endommagées ou détruites lors de l'opération < < Plomb durci > > . UN وقد عرقل عدم الحصول على مواد البناء ترميم وإعادة تشييد المنازل التي تضررت ودمرت خلال عملية الرصاص المصبوب.
    Certaines de ces personnes abandonneront les soins en institution et d'autres quitteront les maisons où elles ont passé leur enfance. UN فبعضهم يغادرون مؤسسات الرعاية وبعضهم المنازل التي قضوا فيها طفولتهم.
    As-tu vu les maisons que j'ai envoyées ? Open Subtitles ألقيت نظرة على المنازل التي أسلتها إليك؟
    Les épingles rouges doivent être les maisons qu'il a déjà brûlé. Open Subtitles هذه الدبابيس الحمراء لا بد أنها المنازل التي سبق وأحرقها
    La population a ensuite saccagé toutes les maisons appartenant aux FRCI. UN ثم خرّب السكان جميع المنازل التي تملكها القوات المذكورة.
    Le domicile de Madhi Al-Bazaz aurait été l'objet d'attaques pendant trois jours, à l'occasion de divers incidents, sous la conduite d'un officier du SIS. UN ومن بين المنازل التي أُفيد بأنها تعرضت للهجوم منزل مهدي البزاز الذي هوجم لمدة ثلاثة أيام أثناء حوادث مختلفة بقيادة عون من أعوان المخابرات.
    Nous avons trouvé le bracelet médical de votre fils dans une des maisons qui ont été attaquées. Open Subtitles ‫لقد عثرنا على سوار ابنكما ‫في أحد المنازل التي هوجمت.
    Les forces et les faiblesses des maisons qui vous soutiendront ou qui se rebelleront. Open Subtitles قوة وضعف المنازل التي إما ستنضم لكِ أو تعارضك
    C'est l'une des rares maisons qui donne sur l'océan et la côte Open Subtitles و هو أحد المنازل التي تطل على المحيط و الشاطئ الداخلي أيضاً
    Elles ont encerclé un certain nombre de maisons dans lesquelles elles pensaient qu'ils se cachaient. UN وحاصرت القوات عددا من المنازل التي من المعتقد أن يكون هذا الرجل المسلح مختبئا فيها.
    A la fin de 1993, le nombre de maisons reconstruites à l'aide de matériaux achetés et livrés par le HCR n'atteignait que 1 800. UN ولم يتجاوز عدد المنازل التي أعيد تعميرها باستخدام المواد التي اشترتها وسلمتها المفوضية ٠٠٨ ١ منزل بحلول نهاية عام ٣٩٩١.
    Et ces agences sont payées en fonction du nombre de foyers trouvés et d'enfants placés, c'est ça ? Open Subtitles وهذه الوكالات يُدفع لها بشكل أكبر بناءً على عدد المنازل التي يجدونها والأطفال الذين يقبلونهم. صحيح؟
    Ils oublient les foyers ayant plus de 2 télés. Open Subtitles فهم لا يآخذون في حسباتهم المنازل التي لديها
    Une des maisons détruites la veille appartenait à Mohammed Batat, originaire du village de Dahariya situé au sud d'Hebron. UN ومن المنازل التي جرى هدمها في اليوم السابق منزل مملوك لمحمد بطاط بقرية الظاهرية جنوبي الخليل.
    Les maisons où il a travaillé. Certaines doivent être vides. Open Subtitles هذه كلّ المنازل التي عمل فيها قد يكون بعضها خاليًا خلال الصيف
    Maintenant je repense aux maisons que tu as construites. Open Subtitles الآن أشعر بالقلق حول تلك المنازل التي قمتِ بإنشائها.
    ...seulement pour être trouvé caché sous une des maisons qu'il avait lui-même construites. Open Subtitles حتى وجد مختبئاً تحت إحدى المنازل التي شيدها
    Un ensemble de services adaptés et coordonnés en fonction du logement sont spécialement conçus pour maintenir la personne au domicile de son choix. UN ويتعين أن تكون ملكية المنزل وعملية استئجاره المضمونة متوافقة ومتناسقة مع حزمة الرعاية المخصصة لدعم الأفراد في العيش في المنازل التي يختارونها.
    Ouah, c'est... Ça coûte cher une maison sur l'océan, non? Open Subtitles المنازل التي بجوار البحار مكلفة ، صحيح ؟
    Dans le cadre du programme de logement social, des logements appartenant au Ministère de la santé et de la solidarité sociale sont attribués aux familles ayant des problèmes de logement. UN وفي سياق برنامج الإسكان الشعبي، تُمنح المنازل التي تملكها وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي إلى أسر تواجه مشاكل إسكانية.
    Les cas d'abus des droits de l'homme pour des raisons ethniques tels qu'exécutions, viols et destruction de logements, qui sont aussi commis par des éléments des milices ethniques et communautaires, sont particulièrement préoccupants. UN ومما يدعو إلى القلق بصورة خاصة وقوع حوادث انتهاكات لحقوق الإنسان بدوافع عرقية من قبيل جرائم القتل، والاغتصاب وتدمير المنازل التي ارتكبتها أيضا ميليشيات ذات انتماء عرقي ونابعة من المجتمعات المحلية.
    Au cours de ces opérations, des quartiers entiers étaient évacués et de nombreuses habitations soumises au tir de mitrailleuses lourdes et de roquettes antichars. UN وخلال هذه العمليات، تمﱠ إجلاء عائلات من مناطق سكنية كاملة، وهوجمت بعدها المنازل التي جرى اخلاؤها بنيران الرشاشات الثقيلة والصواريخ المضادة للدبابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more