"المنازل في" - Translation from Arabic to French

    • maisons dans
        
    • domestiques dans
        
    • maisons à
        
    • maisons du
        
    • maison à
        
    • maison de
        
    • maison dans
        
    • logements dans
        
    • habitations dans
        
    • maisons de
        
    • foyers
        
    • de maisons
        
    • domicile en
        
    • habitations à
        
    • domicile dans
        
    Les démolitions de maisons dans la zone C de la Cisjordanie se poursuivent, forçant deux fois plus de Palestiniens qu'en 2010 à partir. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Les démolitions de maisons dans le Territoire palestinien se poursuivent sans relâche. UN وهدم المنازل في الأرض الفلسطينية مستمر بلا هوادة.
    Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que des milliers d'enfants travaillaient comme domestiques dans des conditions analogues à l'esclavage. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الآلاف من الأطفال يعملون خدماً في المنازل في ظروف شبيهة بالرق.
    Il procède également à des démolitions systématiques de maisons à Jérusalem et à des excavations dans les lieux saints, afin de modifier la démographie et le statut juridique de ces lieux. UN ويجري هدم المنازل في القدس بصورة ممنهجة كما تجري حفريات في المواقع المقدسة، بهدف تغيير الوضع الديموغرافي والقانوني لها.
    Des soldats sont entrés en force dans les maisons du village pour essayer de retrouver les personnes qui avaient jeté des pierres. UN واقتحم الجنود الذين كانوا يبحثون عن رماة اﻷحجار المنازل في القرية.
    Assistance aux fillettes employées de maison à Abidjan, Côte d'Ivoire UN تقديم المساعدات إلى الفتيات العاملات بالخدمة في المنازل في أبيدجان، كوت ديفوار
    Le même jour, une grenade a explosé dans une maison de Gnjilane, blessant une Rom. UN وفي اليوم نفسه، انفجرت قنبلة يدوية في أحد المنازل في غنيلاني فأصابت سيدة من طائفة الغجر.
    Kensi et Deeks viennent juste de trouver un van qui correspond à celui des kidnappeurs dans une maison dans le canyon. Open Subtitles كينزي وديكس وجدوا الشاحنه التي تطابق لشاحنة المختطفين عند احد المنازل في الوادي
    Actuellement, les prix des logements dans l'Union européenne sont en baisse pour la plupart de 10 à 20 % en l'espace d'un an, et les ventes de logements ont diminué de 25 à 50 %. UN وتنخفض أسعار المنازل في الاتحاد الأوروبي حاليا بنسب تتراوح غالبا من 10 إلى 20 في المائة من سنة إلى سنة، بينما تنخفض مبيعات المنازل القائمة بنسب تتراوح من 25 إلى 50 في المائة.
    Les inondations ont également détruit des milliers d'habitations dans la province du Penjab. UN كما جرفت السيول في طريقها آلاف المنازل في مقاطعة البنجاب.
    Des comptes rendus récents faisant état de la destruction de maisons dans certains territoires occupés par les Serbes témoignent manifestement d'une évolution négative. UN ومن التطورات السلبية اﻷخيرة ما جاءت به اﻷخبار عن تدمير المنازل في بعض اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب.
    En outre, la place du marché d'El Daein a été fermée pendant plusieurs jours, des magasins ont été pillés et des maisons dans les zones rurales détruites. UN وبالإضافة إلى ذلك، أغلقت السوق في الضعين لعدة أيام ونهبت المتاجر ودمرت المنازل في المناطق الريفية.
    BLIA a parrainé la reconstruction de 48 maisons dans le village de Sukhadani, dans la région d'Uri (État de Jammu et Cachemire, Inde), pour un coût total de 40 000 dollars. UN وغطت الرابطة تكاليف إعادة بناء المنازل في قرية سوخاداني، بمنطقة أوري، وجامو وكشمير والهند. وقد أعيد بناء اثنين وأربعين منزلا بكلفة إجمالية بلغت 000 40 دولار.
    Les veuves ont besoin d'une formation pour l'emploi pour survivre et élever leurs enfants, et elles courent souvent le risque d'être exploitées comme servantes domestiques dans des pays où elles perdent tous leurs droits. UN وتحتاج الأرامل إلى التدريب للعمل والبقاء وتربية أطفالهن، وكثيراً ما يكنَّ عرضة للاتجار كخادمات في المنازل في بلدان يفقدن فيها كل حقوقهن.
    Plus de 50 % des maisons à Ivaja avaient également brûlé. UN وأحرقت أيضا ما يزيد على ٥٠ في المائة من المنازل في إيفايا.
    Les forces d'occupation ont de plus fait sauter une des maisons du quartier où elles ont donné l'assaut. UN ونسفت أيضا قوات الاحتلال أحد المنازل في المنطقة خلال الغارة.
    245. Le 10 novembre 1993, des colons de Kfar Darom se sont introduits dans une maison à Deir el-Balah et y ont causé des dégâts. UN ٥٤٢ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، دخل عدد من مستوطني كفار داروم أحد المنازل في دير البلح وحطموه.
    La villa à la maison de Kenny donne aussi accès à un centre privé de fitness, un clubhouse, et tellement plus encore. Open Subtitles المنازل في بيت كيني تضم ايضا مركز اللياقة البدنية خاص نادي، وأكثر من ذلك
    Il a recommandé au Koweït d'inclure la catégorie des employés de maison dans le Code du travail et de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux pratiques de travail forcé. UN وأوصت اللجنة الكويت بإدراج موضوع العاملين في المنازل في قانون العمل واتخاذ كافة التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التي ترقى إلى العمل القسري.
    62. Conformément à l'article 2 de la loi sur les constructions, l'État construit et octroie des logements dans les villes et les campagnes. UN العدد الكلي 62- بمقتضى المادة 2 من قانون البناء تقوم الدولة بتشييد وتوفير المنازل في المدن وفي الأرياف.
    Le 25 décembre 1997, à 9 h 30, l'artillerie israélienne a bombardé la commune de Mansouri (district de Sour). À 11 heures, elle a pilonné les communes de Mansouri et Majdal Zoun, causant des dégâts à plusieurs habitations dans la ville de Majdal Zoun. UN الساعة ٣٠/٩ تعرض خراج بلدة المنصوري - قضاء صور لقصف مدفعي إسرائيلي وفي الساعة ٠٠/١١ تعرض خراج بلدتي المنصوري ومجدل زون لقصف مدفعي إسرائيلي مما أدى إلى حصول أضرار مادية ببعض المنازل في بلدة مجدل زون.
    De toutes ces maisons de ce bloc, c'est la seule qui n'a pas du tout changé. Open Subtitles من بين كل المنازل في هذا الحي هذا المنزل الوحيد الذي لم يتغير
    L'an prochain, plus de 12 000 villages seront reliés au réseau électrique, ce qui permettra d'éclairer 88 % des foyers péruviens. UN وفي العام المقبل، سوف يجري وصل 000 12 بلدة بالطاقة الكهربائية، و 80 في المائة من المنازل في بيرو ستحصل على الكهرباء.
    UNIFEM a soutenu le travail à domicile en Inde : en 2004, son partenaire local Homenet a obtenu la mise à l'essai, dans 50 districts, d'un plan de sécurité sociale destiné aux travailleurs du secteur non structuré âgés de plus de 60 ans et ayant un revenu mensuel inférieur à 6 500 roupies. UN ودعم الصندوق النساء المشتغلات من المنازل في الهند حيث وضعت شبكة هومينت، الشريكة للصندوق، في عام 2004 خطة ضمان اجتماعي لكي تطبق بصفة تجريبية في 50 منطقة على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي ممن تجاوزن الستين وبلغ دخلهن الشهري أقل من 500 6 روبية.
    Extension des zones de sécurité et multiplication des démolitions d'habitations à Gaza UN توسيع المناطق الأمنية والتمادي في هدم المنازل في غزة
    Les femmes sont également majoritaires parmi les travailleurs à domicile dans les industries de l'habillement, l'alimentation, la chaussure et d'autres industries manufacturières. UN وهناك أيضا أغلبية من النساء فيما بين عمال المنازل في صناعات الملبوسات والأغذية والأحذية وغير ذلك من الصناعات التحويلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more