"المناسبات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • manifestations régionales
        
    • événements régionaux
        
    • rencontres régionales
        
    • réunions régionales
        
    • lancements régionaux
        
    Ses membres ont en outre pris part aux manifestations régionales organisées par l'ONU au Moyen-Orient et en Afrique. UN وشارك أعضاؤها أيضا في المناسبات الإقليمية التي عقدتها الأمم المتحدة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Elle a invité les organes et organismes des Nations Unies et la société civile à appuyer les manifestations régionales en 2004. UN ودعت هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمجتمع المدني إلى دعم المناسبات الإقليمية في عام 2004.
    À titre de suivi de ces manifestations régionales et mondiales, 15 ateliers nationaux ont été organisés sur tous les continents pour examiner les causes fondamentales du déboisement et de la dégradation des forêts. UN ومتابعة لتلك المناسبات الإقليمية والعالمية، نُظمت 15 حلقة عمل وطنية من أجل معالجة الأسباب الأساسية لإزالة الغابات وتدهورها.
    Les déclarations et prises de position du Qatar au cours de conférences régionales et autres événements régionaux traduisent son invitation à tous les pays à adhérer rapidement au Traité et à en soutenir l'entrée en vigueur et l'universalité. UN تنطوي الإعلانات الصادرة عن قطر ومواقفها خلال المؤتمرات وغيرها من المناسبات الإقليمية على دعوة لجميع البلدان بسرعة الانضمام إلى المعاهدة ودعم بدء نفاذها وطابعها العالمي
    16. Souhaite que les réunions régionales sur la mise en œuvre et les autres rencontres régionales apportent des contributions à la dix-huitième session de la Commission; UN " 16 - تشجع ما تقوم به اجتماعات التنفيذ الإقليمية وغيرها من المناسبات الإقليمية من إسهامات في الدورة الثامنة عشرة للجنة؛
    La Représentante spéciale participe régulièrement à des manifestations régionales et internationales consacrées aux droits de l'homme. UN 24 - تحضر الممثلة الخاصة بصفة منتظمة المناسبات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle attend avec intérêt un certain nombre de manifestations régionales et internationales consacrées aux questions d'énergie, y compris la conférence internationale sur les sources d'énergie renouvelables qui doit se tenir à Washington en 2008. UN وهو يتطلع إلى عدد من المناسبات الإقليمية والدولية المقبلة المكرسة لمسائل الطاقة، بما في ذلك المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة المقرر عقده في واشنطن في عام 2008.
    17. Encourage les contributions de réunions régionales d'exécution et d'autres manifestations régionales à la seizième session de la Commission ; UN 17 - تشجع ما تقوم به اجتماعات التنفيذ الإقليمية وغيرها من المناسبات الإقليمية من إسهامات في الدورة السادسة عشرة للجنة؛
    Ses déclarations et prises de position lors de conférences et autres manifestations régionales invitent notamment tous les pays à adhérer rapidement au Traité et à appuyer son entrée en vigueur et son universalisation. UN وتعكس الإعلانات والمواقف التي أعرب عنها في المؤتمرات الإقليمية وسائر المناسبات الإقليمية دعوة موجهة إلى جميع البلدان للانضمام على وجه السرعة إلى المعاهدة، وإلى دعم بدء نفاذها وإكسابها طابعا عالميا
    Cela faciliterait l'identification des meilleurs moyens de faciliter l'assistance technique, notamment en organisant des ateliers ou d'autres manifestations régionales afin de se pencher sur des domaines précis liés à la mise en œuvre de la résolution et auxquels il faut prêter attention; UN الأمر الذي يمكن أن يشمل أيضا المساعدة على تحديد أفضل سبل تيسير تقديم المساعدة التقنية، بطرق منها مثلا، تنظيم حلقات عمل وغير ذلك من المناسبات الإقليمية لمعالجة مجالات معينة من مجالات التنفيذ يلزم إيلاؤها العناية؛
    51. L'UNESCO remplit son rôle de coordonnateur international de la Décennie en agissant sur plusieurs fronts; elle a notamment organisé deux réunions interinstitutions aux fins de la mise en commun d'informations et de stratégies, ainsi que des manifestations régionales en prélude à la Décennie. UN 51 - تقوم اليونسكو بدورها كمنسق دولي للعقد بطرق متباينة، منها ما سبق ذكره من عقد اجتماعين مشتركين بين الوكالات لمشاطرة المعلومات ووضع الاستراتيجيات، وكذلك تنسيق المناسبات الإقليمية لبدء العقد.
    15. Se félicite de l'organisation de réunions régionales d'exécution et d'autres manifestations régionales, ainsi que des initiatives prises par certains pays afin de contribuer à la seizième session de la Commission; UN " 15 - ترحب بتنظيم اجتماعات التنفيذ الإقليمية وغيرها من المناسبات الإقليمية وكذلك المبادرات القطرية بغرض المساهمة في الدورة السادسة عشرة للجنة؛
    Au niveau des pays, les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies collaborent avec les gouvernements nationaux afin de favoriser une participation active aux manifestations régionales et mondiales organisées en vue de la session extraordinaire. UN 88 - وعلى الصعيد القطري، يعمل المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مع الحكومات الوطنية من أجل تيسير مشاركتها النشطة في المناسبات الإقليمية والعالمية تحضيرا للدورة الاستثنائية.
    a) Favoriser l'engagement des politiques et du public au moyen de manifestations régionales et de campagnes de sensibilisation, le manque de détermination constituant un obstacle important à la résolution du problème de la traite des migrants. UN (أ) تعزيز الالتزام السياسي والعلني من خلال المناسبات الإقليمية وحملات التوعية، لأن انعدام الالتزام يشكل عقبة خطيرة في مواجهة تهريب المهاجرين.
    < < Engage les organes et organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales, agissant dans la limite des ressources disponibles, et invite les organisations intergouvernementales, les centres de recherche et les établissements universitaires à apporter leur appui aux manifestations régionales prévues pour l'année 2004 afin de contribuer à leur succès; > > UN " تدعو وكالات الأمم المتحدة، وهيئاتها، بما فيها اللجان الإقليمية، ضمن الموارد المتاحة، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات البحثية والأكاديمية، إلى دعم المناسبات الإقليمية في عام 2004 من أجل المساهمة في إنجاح تلك المناسبات " ؛
    10. Engage les organes et organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales, agissant dans la limite des ressources disponibles, et invite les organisations intergouvernementales, les centres de recherche et les établissements universitaires à apporter leur appui aux manifestations régionales prévues pour l'année 2004 afin de contribuer à leur succès; UN 10 - تدعو وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، بما فيها اللجان الإقليمية، ضمن الموارد المتاحة، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات البحثية والأكاديمية، إلى دعم المناسبات الإقليمية في عام 2004 من أجل المساهمة في إنجاح تلك المناسبات؛
    La participation d'experts du groupe consultatif en tant que personnes ressources dans les ateliers a donné une envergure interrégionale à ces événements régionaux et permis aux participants d'élargir leur perception des questions de coopération internationale. UN وأضفت مشاركة خبراء من الفريق الاستشاري في حلقات العمل بصفتهم أشخاصا مرجعيين طابعا أقاليميا على هذه المناسبات الإقليمية ومكنت المشاركين من توسيع أفق فهمهم لقضايا التعاون الدولي.
    Le fait que nous ayons pu organiser le plus grand des événements régionaux du Pacifique, en dépit de notre manque de ressources, montre combien il importe que les petits États insulaires en développement coopèrent efficacement avec leurs partenaires de développement. UN ونجاح ساموا في تنظيم أكبر المناسبات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ، على الرغم من ندرة مواردها، برهن على الأهمية التي توليها الدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل بنجاح مع شركائها الإنمائيين.
    Des sujets liés à l'éthique ont été inclus lors d'événements régionaux (au lieu du niveau global, tel que proposé par le CCI). UN وأدرجت المواضيع المتعلقة بالأخلاقيات في المناسبات الإقليمية (بدلا من إدراجها في المناسبات العالمية، كما اقترحت وحدة التفتيش المشتركة).
    L'intérêt de ces rencontres régionales résidait en particulier dans leur nouvelle approche, qui consistait à associer les principales parties prenantes à l'examen des questions de durabilité. UN وتميزت المناسبات الإقليمية بالنهج الجديد الذي اتبعته: وهو نهج يعتمد على " لـمّ الشمل " فيما يتعلق بأصحاب الشأن عند معالجة المسائل المتعلقة بالاستدامة.
    Une série de lancements régionaux ont également été organisés, dont certains conjointement avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, dans la mesure où la Décennie de la lutte contre la désertification se déroule en parallèle de la Décennie pour la diversité biologique. UN ونُظِّم أيضا عدد من المناسبات الإقليمية لاستهلال العقد بينها عدة مناسبات بالاشتراك مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بحكم تزامن عقد مكافحة التصحر مع عقد التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more