Les journaux locaux tout comme la radio locale encouragent la participation aux manifestations culturelles locales. | UN | والصحف المحلية والاذاعات المحلية تشجع المشاركة في المناسبات الثقافية المحلية. |
Promouvoir la participation des minorités nationales aux manifestations culturelles est également l'un des objectifs du Ministère de la culture et de la protection des monuments. | UN | وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية. |
viii) Coordination, promotion et organisation de manifestations culturelles telles que des expositions, des concerts et des films; | UN | ' 8` تنسيق المناسبات الثقافية من قبيل المعارض والحفلات الموسيقية والأفلام والترويج لها وتنظيمها؛ |
Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations civiques. | UN | وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والمدنية. |
Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations civiques. | UN | وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والمدنية. |
144. En mars 1997, diverses activités culturelles ont été organisées en faveur des groupes les plus vulnérables. | UN | 144- وفي آذار/مارس 1997، نظم عدد من المناسبات الثقافية لصالح أضعف المجموعات. |
Les manifestations culturelles ayant pour objectif la collecte de fonds semblaient moins bien définies de ce point de vue. | UN | ويبدو أن تعريف المناسبات الثقافية التي يكون الغرض منها جمع التبرعات أقل دقة من الناحية القانونية. |
Des émissions spéciales sont consacrées aux manifestations culturelles et artistiques marquantes, aux festivals, aux expositions organisées en Israël et à l’étranger. | UN | وهناك برامج خاصة تغطي المناسبات الثقافية والفنية والمهرجانات والعروض داخل إسرائيل وخارجها. |
e) Participation des ensembles représentant des peuples minoritaires aux manifestations culturelles locales et aux grandes manifestations nationales; | UN | مشاركة مجموعات تمثل شعوب الأقليات في المناسبات الثقافية على صعيد المقاطعة والصعيد الوطني |
La Région peut participer sous son propre nom, avec l'agrément du Gouvernement central, aux manifestations culturelles et sportives internationales auxquelles d'autres entités non étatiques participent. | UN | يجوز ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية أن يشارك تحت اسمه الخاص، بموافقة الحكومة المركزية، في المناسبات الثقافية والرياضية الدولية التي تشارك فيها كيانات أخرى ليست بدول. |
Plusieurs centres d’information ont organisé des manifestations culturelles pour mieux sensibiliser le public aux questions des droits de l’homme. | UN | ٩٩ - واستخدمت عدة مراكز إعلام المناسبات الثقافية للتوعية بقضايا حقوق اﻹنسان. |
Les manifestations culturelles et sportives organisées par les entreprises, les écoles, les organismes et les quartiers attirent régulièrement un grand nombre de femmes. | UN | وتجذب المناسبات الثقافية واﻷلعاب الرياضية للهواة التي تنظمها الوكالات ومشاريع اﻷعمال والمدارس والمناطق السكنية بانتظام اشتراك عدد كبير من النساء. |
727. Tous les quotidiens publient des cahiers spéciaux et des suppléments culturels et couvrent régulièrement les manifestations culturelles. | UN | ٧٢٧- وتضم جميع الصحف اليومية أبواباً خاصة وملاحق مخصصة للمسائل الثقافية وتغطي المناسبات الثقافية بصفة منتظمة. |
Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations civiques. | UN | وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والمدنية. |
Elles leur procurent, quand elles en ont, des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations sportives. | UN | وقد يحصلون لهم أحيانا على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية. |
Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations sportives. | UN | وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية. |
Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations sportives. | UN | وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية. |
Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations civiques. | UN | وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والمدنية. |
vi) Participer aux événements culturels du Mouvement tels que les festivals de cinéma et les expositions d'art contemporain, les manifestations organisées avec succès par la République populaire démocratique de Corée et la République d'Indonésie respectivement, ainsi qu'à d'autres activités culturelles pertinentes. | UN | ' ٦ ' المشاركة في المناسبات الثقافية المقامة في بلدان حركة عدم الانحياز، مثل المهرجانات السينمائية ومعارض الفن المعاصر، على غرار ما نظمته بنجاح جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية إندونيسيا على التوالي، وكذلك في اﻷنشطة الثقافية اﻷخرى ذات الصلة. |
L'État apporte toute l'assistance nécessaire, financière notamment, aux représentants de la minorité rom dans l'organisation de leurs activités culturelles et éducatives, la publication d'ouvrages et les manifestations artistiques. | UN | وتقدم الدولة المساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة المالية، لممثلي شعب الروما لتنظيم المناسبات الثقافية والتعليمية ولإصدار المطبوعات وللحفلات الفنية. |
d) L'accès garanti pour tous, sans discrimination fondée sur la situation financière ou toute autre considération de condition sociale, aux musées, bibliothèques, cinémas, théâtres et activités, services et manifestations à caractère culturel. | UN | (د) ضمان أن يتيسر للجميع، دون تمييز على أساس الوضع المالي أو أي وضع آخر، دخول المتاحف والمكتبات ودور السينما والمسارح والمشاركة في الأنشطة الثقافية والاستفادة من الخدمات الثقافية وحضور المناسبات الثقافية. |
Grâce aux événements culturels organisés autour des jeux, la culture et l'héritage uniques de ses aborigènes et des populations de l'archipel de Torres seront ainsi soulignés. | UN | وعن طريق المناسبات الثقافية التي تقام جنبا لجنب مع اﻷلعاب، ســتظهر أيضا الثــقافة والتراث الفريدين لشعوبنا اﻷصلية ولشعوب جــزر مضيق طورس. |