Elle organise également diverses activités avec les médias, des conférences et autres manifestations publiques axées sur la sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتنظّــم الرابطـــة كذلك أنشطة شتّى مع وسائط الإعلام ومؤتمرات وغيرها من المناسبات العامة التي تركّز على التوعية بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'opposition a fait observer que le CNDD-FDD au pouvoir avait organisé de nombreuses manifestations publiques. | UN | غير أن المعارضة السياسية أشارت إلى أن حزب الدفاع عن الديمقراطية الحاكم نظم العديد من المناسبات العامة. |
Le livret et les journaux seront envoyés à tous les refuges et distribués aux manifestations publiques. | UN | وسيُرسَل الكتيب واليوميتان إلى مراكز المساعدة وسيتم توزيعها في المناسبات العامة. |
L'augmentation du nombre d'opérations était nécessaire pour assurer l'ordre et prévenir les troubles au cours d'importants événements publics. | UN | وكان العدد الزائد من العمليات لازما لتأمين النظام العام ومنع الاضطرابات العامة أثناء المناسبات العامة الكبرى. |
:: Pour mieux toucher le public, la police tient des stands d'information à l'occasion de toutes les manifestations publiques, y compris celles qu'elle organise - quel qu'en soit le thème. | UN | :: لزيادة الوصول إلى الجمهور، تقيم الشرطة أكشاكا إعلامية خاصة في المناسبات العامة بغض النظر عن موضوع هذه المناسبات. |
Grâce aux ambassadeurs, les problèmes de discrimination peuvent être présentés lors de diverses manifestations publiques, dans les établissements d'enseignement et dans les médias. | UN | ويمكن عن طريق هؤلاء السفراء التركيز على قضايا التمييز في مختلف المناسبات العامة والمؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام. |
On peut y parvenir de multiples manières, par exemple à la faveur de manifestations publiques telles que des forums locaux ou en contrant les incitations au terrorisme en ligne. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بطرق كثيرة، منها المناسبات العامة كالمنتديات المجتمعية وباستعمال الإنترنت لمكافحة التحريض على الإرهاب. |
Ensuite, il a annoncé que les manifestations publiques ne seraient plus interdites, pour autant que tous les participants se conforment à la loi. | UN | وبعد ذلك، أعلن الوزير أن المناسبات العامة لم تعد محظورة، شريطة أن تحترم جميع الأطراف المعنية القانون. |
L'Agence aide à l'organisation d'importantes manifestations publiques, y compris les grandes manifestations sportives. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة إلى منظمي المناسبات العامة الرئيسية، بما في ذلك الأحداث الرياضية الكبيرة. |
D'après Amnesty International, des demandes d'organisation de manifestations publiques ont été régulièrement rejetées pour des raisons techniques. | UN | ووفقا لمنظمة العفو الدولية، تُرفض، عادةً، طلبات تنظيم المناسبات العامة لأسباب فنية. |
La délégation russe ne souscrit pas à l'assertion selon laquelle les organisateurs de manifestations publiques ne devraient pas être tenus responsables des actes d'agression commis par les participants. | UN | وأعلنت عدم موافقة وفدها على القول بأن منظمي المناسبات العامة ينبغي ألا يساءلوا عن أعمال التعدي التي يقوم بها المشاركون. |
Toutefois, l'exercice de ce droit ne doit pas porter atteinte aux droits et libertés des autres citoyens, en particulier au droit à la sécurité personnelle et collective qui est garanti par les forces de l'ordre pendant les manifestations publiques. | UN | بيد أن ممارسة هذا الحق لا يجوز أن تؤدي إلى انتهاك حقوق وحريات المواطنين الآخرين، وعلى وجه الخصوص، حقهم في السلامة الشخصية والسلامة العامة، وهو حق يجب أن تكفله سلطات إنفاذ القانون خلال المناسبات العامة. |
L'organisation a tenu diverses manifestations publiques réunissant des experts entre 2009 et 2012 dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | شاركت المؤسسة في مختلف المناسبات العامة ساهم فيها خبراء معروفين في الفترة ما بين عامي 2009 و 2012 دعماً للأهداف الإنمائية للألفية. |
Sessions de formation et de sensibilisation, y compris dans le contexte des réunions avec les autorités judiciaires et policières, ainsi qu'à l'occasion d'ateliers spéciaux ou de manifestations publiques | UN | دورات للتدريب والتوعية بما في ذلك في سياق الاجتماعات مع السلطات القضائية وسلطات الشرطة وكذلك خلال حلقات العمل الخاصة أو المناسبات العامة |
L'Agence aide les pays à améliorer leurs contrôles aux frontières, à renforcer la protection physique des matières nucléaires et des sources radioactives, et à accroître la sécurité nucléaire lors des grandes manifestations publiques, comme les Jeux olympiques de Beijing, cet été. | UN | وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية البلدان على تحسين مراقبة حدودها، وتقوية الحماية المادية للمواد النووية والمصادر المشعّة، وتعزيز الأمان النووي في المناسبات العامة الرئيسية، مثل دورة الألعاب الأوليمبية التي عقدت في بيجين هذا الصيف. |
Les deux parties coopéreront dans ce domaine lors de manifestations publiques importantes, y compris les Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وسيتعاون كلا الجانبين على تحقيق الأمن النووي في المناسبات العامة الكبرى، بما فيها دورة بيجين للألعاب الأولمبية في عام 2008. |
La responsabilité administrative pour l'organisation d'événements publics est régie par l'article 373 du Code des infractions administratives. | UN | تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة. |
La responsabilité administrative pour l'organisation d'événements publics est régie par l'article 373 du Code des infractions administratives. | UN | تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة. |
Elle a participé à divers événements publics en faveur de la cause des Oromo. Des photographies où elle apparaît portant le drapeau oromo et d'autres, où elle participe à une réunion de commémoration des martyrs, ont été publiées sur l'Internet. | UN | وكانت قد شاركت في العديد من المناسبات العامة لمساندة قضية أورومو، ونُشرت صور لها على شبكة الإنترنت تظهر فيها وهي تحمل علم أورومو، وصورٌ أخرى وهي تشارك في اجتماعٍ عُقد لإحياء ذكرى شهداء أورومو. |
Conformément à la législation, les autorités doivent être informées de l'organisation de toute manifestation publique. | UN | ويقرر التشريع نظام لإخطار قبل تنظيم المناسبات العامة. |
Publication du texte intégral de documents, traités et instruments des Nations Unies sous une forme attrayante et distribution de ces documents aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies et à des ONG, des établissements d'enseignement et d'autres entités à l'occasion de certaines manifestations | UN | النصوص الحرفية لوثائق الأمم المتحدة ومعاهدات وصكوك مطبوعة بشكل جذاب وتوزيع هذه النصوص على منظمات غير حكومية والحكومات والمدارس ومؤسسات الأمم المتحدة وغيرها في المناسبات العامة الملائمة |