"المناسبة الهامة" - Translation from Arabic to French

    • importante occasion
        
    • occasion importante
        
    • important événement
        
    • importante manifestation
        
    • événement important
        
    • occasion mémorable
        
    • manifestation aussi importante
        
    Le Président du Venezuela, M. Ramón J. Velásquez, aurait souhaité être présent en cette importante occasion. UN لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة.
    Je souhaite à tous la bienvenue en cette importante occasion. UN أرحب بجميع الحاضرين بهذه المناسبة الهامة.
    Il reste qu'en nous préparant à cet examen, nous ne voyons aucune raison de célébrer cette importante occasion. UN غير أننا ونحن نعد لذلك الاستعراض لا نجــد سببــا للاحتفــال في تلك المناسبة الهامة.
    Cette occasion importante devrait servir à rappeler à toute la communauté internationale qu'elle a des responsabilités à assumer envers le peuple palestinien. UN إن هذه المناسبة الهامة ينبغي أن تكون تذكرة للمجتمع الدولي بمسؤولياته تجـاه الشعــــب الفلسطيني.
    Alors que nous commémorons cet important événement historique, n'oublions pas que, de nos jours, l'esclavage existe encore sous une forme ou une autre. UN وإننا إذ نحتفل بهذه المناسبة الهامة التاريخية، يجب ألا ننسى أن ممارسة الرق بأي شكل أو آخر، ما زالت قائمة حتى يومنا هذا.
    Je saisis cette occasion de dire toute ma gratitude au Gouvernement suédois qui a accepté d'accueillir cette importante manifestation. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لحكومة السويد على موافقتها على استضافة هذه المناسبة الهامة.
    Les auteurs sont convaincus qu’une réunion plénière solennelle fournirait un cadre approprié pour cet événement important. UN مقدمو هذا الطلب لديهم قناعة بأن اﻹطار الملائم لهذه المناسبة الهامة هو عقد جلسة عامة احتفالية.
    C'est pour moi un honneur, un privilège et une profonde satisfaction d'avoir l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom du Gouvernement de la République de Serbie en cette importante occasion. UN إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة.
    Je tiens à saisir cette importante occasion pour affirmer que la Slovénie considère le maintien de la paix comme l'un des instruments clefs dont dispose l'ONU pour s'acquitter de sa responsabilité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة الهامة لكي أؤكد أن سلوفينيا تـــرى أن عمليات حفظ السلام تشكل إحدى اﻷدوات اﻷساسيـــة المتاحة لﻷمم المتحدة ﻷغراض الاضطلاع بمسؤوليتهـــا في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    La commémoration de cette importante occasion est un rappel à la communauté internationale de sa responsabilité continue envers le peuple palestinien dans sa quête d'une paix juste et durable et de la sécurité dans sa propre patrie. UN والاحتفال بهذه المناسبة الهامة يمثل تذكرة للمجتمع الدولي بمسؤوليته المستمرة تجاه شعب فلسطين في سعيه ﻹحلال السلام العادل والدائم واﻷمن في ربوع وطنه.
    < < À l'importante occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, j'ai l'honneur, au nom du Mouvement des pays non alignés et du peuple cubain, de m'adresser à vous en tant que Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN في المناسبة الهامة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، يشرفني، باسم حركة عدم الانحياز وشعب كوبا، أن أخاطب أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Je saisis cette importante occasion pour réaffirmer que la Ligue des États arabes et ses mécanismes chargés des questions de santé - le Conseil des ministres de la santé des États arabes en tête - accordent une importance particulière à la présente Réunion et à ses résultats. UN أغتنم هذه المناسبة الهامة لأؤكد أن جامعة الدول العربية وآلياتها المعنية بالصحة، وفي مقدمتها مجلس وزراء الصحة العرب تولي اهتماما خاصا لهذا الاجتماع وما سيتوصل إليه من نتائج.
    En cette importante occasion, je rends hommage à l'Organisation des Nations Unies, au nom des millions d'individus qui sont en meilleure santé, plus en sécurité et plus heureux grâce à une forme ou l'autre des activités de l'Organisation. UN وفي هذه المناسبة الهامة جدا، أحيي اﻷمم المتحدة نيابة عنكم وبصفة خاصة عن ملايين اﻷشخاص اﻷكثر صحة وأمانا وسعادة بفضل شكل أو آخر من أعمال اﻷمم المتحدة، ويجب أن نحيي أيضا وكالات اﻷمم المتحدة على ملايين اللاجئين في جميع أنحاء العالم الذين، لولا المنظمة، لفقدوا اﻷمل بل والحياة ذاتها.
    Il est regrettable que cela ne se soit pas produit et que la question des pourparlers intertadjiks n'ait pas même été soulevée en cette occasion importante. UN ولكن من المؤسف أن الحال لم يكن كذلك، بل لم يرد ذكر للمحادثات الطاجيكية المشتركة في هذه المناسبة الهامة.
    < < Je regrette de ne pouvoir être parmi vous en cette occasion importante. UN " من دواعي أسفي أنني لم أتمكن من أن أكون معكم في هذه المناسبة الهامة.
    En cette occasion importante, je m'engage à nouveau à faire tous les efforts nécessaires pour promouvoir la paix au Moyen-Orient et pour faire en sorte que le système des Nations Unies contribue, dans toute la mesure possible, au développement économique et social. UN " وفي هذه المناسبة الهامة أكرر تعهدي ببذل كل جهد ممكن دعما لعملية السلم في الشرق اﻷوسط، ولضمان إسهام منظومة اﻷمم المتحدة بكل طاقتها في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, qu'il me soit permis de remercier nos collègues néerlandais de leur parfaite coopération dans les préparatifs de cet important événement. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر زملاءنا الهولنديين على التعاون الكامل في التحضير لهذه المناسبة الهامة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'adoption de la déclaration qui a sanctionné cet important événement. UN ولذلك السبب نرحب باعتماد الإعلان الذي رمز إلى تلك المناسبة الهامة.
    En outre, d'autres activités aux niveaux national, régional et international marqueront cette importante manifestation. UN باﻹضافة الى ذلك، ستكون هناك أنشطة أخرى على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية احتفالا بتلك المناسبة الهامة.
    Je tiens à ce propos à remercier le Gouvernement et le peuple équatoriens d'avoir organisé cette importante manifestation sur leur sol. UN وأشكر حكومة وشعب إكوادور على استضافة هذه المناسبة الهامة.
    16. Pour le vingtième anniversaire du vol spatial effectué conjointement par Cuba et l'URSS, une conférence sur cet événement important s'est tenue le 19 septembre, avec la participation du cosmonaute Arnaldo Tamayo Méndez. UN 16- وفي الذكرى العشرين للرحلة الفضائية المشتركة بين كوبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، عقدت ندوة حول هذه المناسبة الهامة يوم 19 أيلول/سبتمبر، بمشاركة رائد الفضاء أرنالدو تامايو مينديس.
    Ma délégation se félicite de participer à la commémoration par l'Assemblée générale du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, qui couronne les nombreuses activités entreprises au cours de la décennie écoulée à tous les niveaux et vise à commémorer cet événement important à travers le monde. UN ونود أن نعرب عن سعادتنا للمشاركة في احتفال الجمعية العامة اليوم بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، الذي يأتي تتويجا لأنشطة عديدة تم الاضطلاع بها خلال السنوات العشر الماضية على جميع المستويات للاحتفال بهذه المناسبة الهامة في جميع أرجاء العالم.
    Le Comité spécial, son Bureau et moi-même sommes énormément redevables à l'Ambassadeur Charry Samper, et nous regrettons son absence à cette occasion mémorable. UN وإن اللجنة المخصصة ومكتبها وأنا شخصيا مدينون بالعرفان إلى حد كبير للسفير شاري سامبير ونشعر بالحزن لفقده في هذه المناسبة الهامة.
    C'est un honneur tout particulier pour moi, Monsieur le Président, que le Royaume du Swaziland puisse prendre la parole à l'occasion de cette cérémonie officielle d'ouverture et nous nous réjouissons de pouvoir participer à une manifestation aussi importante. UN ويشرفني بصورة خاصة، سيدي الرئيس، أن يكون قد سُمِح لمملكة سوازيلند أن تلقي كلمة في حفل الافتتاح هذا الرسمي. ونحن شاكرون جدا لما أتيح لنا من فرصة المشاركة في هذه المناسبة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more