"المناسبة بشأنها" - Translation from Arabic to French

    • qui s'imposent
        
    • qui convient
        
    • qui conviennent
        
    • appropriées à leur sujet
        
    • suite à donner
        
    Le Nigéria fera part de ses besoins au Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour que les dispositions qui s'imposent soient prises. UN 123- وستوضح نيجيريا هذه الطلبات بمزيد من التفصيل وتقدمها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لاتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    S'agissant des personnes inscrites sur la liste établie par le Comité, le Groupe d'experts a tenu le Conseil de sécurité informé des éventuelles violations commises pour que celui-ci prenne les mesures qui s'imposent. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة، أبقى فريق الخبراء مجلس الأمن على اطلاع على الانتهاكات المحتملة لكي يتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    Conformément à l'article 33 a) de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail juge approprié de renvoyer les allégations de torture et de mauvais traitements concernant M. Al Ammari au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il prenne les mesures qui s'imposent. UN 31- ويرى الفريق العامل، وفقا للمادة 33(أ) من أساليب عمله المنقحة، أن من المناسب إحالة الادعاءات المتعلقة بتعذيب السيد العماري وإساءة معاملته إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك بغرض اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    Je me réfère également aux demandes de dérogation à l'Article 19 présentées par le Burundi, les Comores, la Géorgie, le Kirghizistan, la République de Moldova, Sao Tomé-et-Principe et le Tadjikistan, que vous m'avez transmises pour que le Comité y donne la suite qui convient. UN كما أتشرف بأن أشير إلى طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 التي قدمتها بوروندي وجزر القمر وجورجيا وقيرغيزستان وجمهورية مولدوفا وسان تومي وبرينسيبي وطاجيكستان، والتي أحلتموها إليّ كي تتخذ اللجنة التدابير المناسبة بشأنها.
    Conformément au paragraphe 33 a) de ses Méthodes de travail révisées (A/HRC/16/47 et Corr.1, annexe), le Groupe de travail considère approprié de transmettre les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il prenne les mesures qui conviennent. UN 36- وعملاً بالمادة 33(أ) من أساليب عمله المنقحة (A/HRC/16/47 وCorr.1، المرفق)، يرى الفريق العامل أنه من المناسب إبلاغ المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ادعاءات التعرض للتعذيب لكي يتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    La Malaisie est certaine que le Directeur général et l'Agence examineront attentivement toutes les décisions et résolutions de la Conférence générale et qu'ils feront les recommandations appropriées à leur sujet en temps voulu. UN ولدى ماليزيا ثقة كاملة في أن المدير العام والوكالة سيدرسان بعناية جميع المقررات والقرارات التي اتخذها المؤتمر العام، وسيقدمان التوصيات المناسبة بشأنها في الوقت المناسب.
    Conformément au paragraphe a) de l'article 33 de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail estime qu'il est approprié de transmettre les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il prenne les dispositions qui s'imposent. UN 31- ويرى الفريق العامل، وفقاً للفقرة 33(أ) من أساليب عمله المنقحة، أنه من المناسب إحالة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك لاتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    Conformément à l'article 33 a) de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail estime qu'il convient de communiquer les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin qu'il prenne les mesures qui s'imposent. UN 24- ويرى الفريق العامل، وفقاً للفقرة 33(أ) من أساليب عمله المنقحة، أنه من المناسب إحالة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    153. Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter de manière approfondie sur l'éventuelle existence d'associations appelant à la discrimination raciale, de prendre les mesures qui s'imposent au titre de l'article 233a du Code pénal général et de l'article 74 de la Constitution et de modifier sa législation si celleci s'avère insuffisante pour mettre pleinement en application les dispositions de l'article 4 de la Convention. UN 153- توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً في إمكانية وجود رابطات تدعو إلى التمييز العنصري واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها بموجب المادة 233(أ) من قانون العقوبات العام والمادة 74 من الدستور، علاوة على مراجعة قوانينها إذا وجد أنها غير كافية لتنفيذ أحكام المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    b) Des rapports périodiques et des recommandations à l'intention des organes directeurs des organismes concernés, afin qu'ils les examinent et y donnent la suite qui convient; - États-Unis] UN (ب) تقديم تقارير دورية وتوصيات إلى مجالس إدارة المنظمات المعنية لتنظر فيها وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    Conformément à l'article 33 a) de ses méthodes de travail révisées, le Groupe de travail estime qu'il convient de renvoyer les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il y donne la suite qui convient. UN 25- ويرى الفريق العامل، وفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمله المنقحة، أن من المناسب أن يحيل ادعاءات التعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لكي يتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    47. En application de l'article 33 a) de ses méthodes de travail révisées, le Groupe de travail considère qu'il est approprié de renvoyer les allégations de torture exprimées par M. Xing Shiku et Mme Zhao Guirong au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il prenne les mesures qui conviennent. UN 47- ويرى الفريق العامل، وفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمله المنقحة أن من المناسب أن يحيل الادعاءات التي تقدم بها السيد شينغ شيكو والسيدة جاو غوي رونغ بتعرضهما للتعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لكي يتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    Délibération 10. Conformément au paragraphe 33 a) de ses méthodes de travail révisées, si, en examinant des allégations de violations des droits de l'homme, le Groupe de travail considère plus approprié que celles-ci soient renvoyées à un autre groupe de travail ou à un rapporteur spécial, la communication est transmise à ce groupe de travail ou à ce rapporteur pour qu'il prenne les mesures qui conviennent. UN 10- عملاً بأحكام الفقرة 33(أ) من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، فإنه إذا رأى لدى النظر في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، أنه قد يكون من الأنسب أن يعالج هذه الادعاءات فريق عامل أو مقرر خاص آخر معني بالموضوع فإنه يحيلها إلى الفريق أو المقرر المناسب الذي تدخل في نطاق اختصاصاته ليتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    a) Un récapitulatif des obstacles dans l'application des dispositions du programme de mise en œuvre de la Déclaration relative à la grande zone de libre-échange arabe avec d'autres États membres, en indiquant le nom de ces États afin de permettre au Conseil économique et social d'examiner ces obstacles et de prendre les mesures appropriées à leur sujet; UN عرض كافة المعوقات التي تواجهها في تطبيق أحكام البرنامج التنفيذي لإعلان منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى مع أي من الدول أعضاء المنطقة، مع ذكر أسماء الدول، ليتمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من دراستها واتخاذ القرارات المناسبة بشأنها.
    De tels cas sont également confiés à la police pour enquête et suite à donner. UN وتُحال مثل هذه المسائل إلى الشرطة أيضاً للتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more