Juridiquement, les femmes ont autant accès que les hommes aux postes diplomatiques et internationaux mais, concrètement, il n'y a pas de parité. | UN | للمرأة حق قانوني متساو مع الرجل للوصول إلى المناصب الدبلوماسية والدولية، ولكن هذه المساواة ليست قائمة من حيث الواقع. |
Le pourcentage de femmes dans les postes diplomatiques les plus élevés est passé de 15 % à 20 % durant la période sur laquelle porte le rapport. | UN | وقد ارتفع عدد النساء في أعلى المناصب الدبلوماسية من 15 إلى 20 في المائة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les chiffres sur le nombre de femmes qui occupent des postes diplomatiques de haut rang seraient également les bienvenus. | UN | وقالت إنها تود الحصول على عدد النساء في المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى. |
La représentation des femmes aux rangs diplomatiques les plus élevés est minime. | UN | وتمثيل المرأة في المناصب الدبلوماسية العليا أقل ما يمكن. |
Il n'existe pas de mécanisme ou de politique spécifique qui règlemente l'accès des femmes à la carrière diplomatique. | UN | ولا توجد آلية أو سياسة محددة تنظم وصول النساء إلى المناصب الدبلوماسية. |
fonctions diplomatiques et fonctions occupées dans des organismes internationaux | UN | المناصب الدبلوماسية والمناصب التي تقلدها في المؤسسات الدولية |
De même, les femmes ne participent pas pleinement à la direction des affaires dans les organisations internationales, la diplomatie au plus haut niveau, les sociétés et banques transnationales, l'armée, la police et le maintien de la paix. | UN | كما أن المرأة لا تشارك مشاركة كاملة في قيادة المنظمات الدولية، أو في المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى، أو في الشركات والمصارف عبر الوطنية، أو في القوات المسلحة وقوات الشرطة، أو قوات حفظ السلم. |
Les tableaux ci-après indiquent le pourcentage de femmes occupant des postes diplomatiques et celui des femmes employées au ministère des affaires étrangères et dans les différentes ambassades. | UN | وتُظهر الجداول التالية نسبة النساء في المناصب الدبلوماسية ونسبة النساء العاملات في وزارة الخارجية وفي السفارات. |
En principe, les femmes ont, sur un pied d'égalité avec les hommes, accès aux postes diplomatiques et internationaux. | UN | للمرأة من حيث المبدأ إمكانية الوصول المتساوي إلى المناصب الدبلوماسية والدولية مع الرجل. |
Article 8 55. La législation géorgienne ne contient aucune limitation concernant la nomination des femmes à des postes diplomatiques. | UN | ٥٥ - لا تحتوي التشريعات الجورجية على أي تقييدات بشأن تعيين المرأة في المناصب الدبلوماسية. |
Les femmes jouissent de droits égaux à ceux des hommes, s'agissant de l'occupation des postes diplomatiques à pourvoir. | UN | وتتمتع المرأة بالحقوق ذاتها مثل الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة. |
À l'heure actuelle, 26 femmes travaillent aux affaires étrangères et occupent divers postes diplomatiques au Ministère, et 66 femmes occupent des postes administratifs et techniques. | UN | وتعمل اليوم 26 امرأة في إدارة السياسة الخارجية ويشغلن مختلف المناصب الدبلوماسية في وزارة الشؤون الخارجية. وتشغل 66 امرأة مناصب إدارية وفنية. |
Les femmes jouissent de droits égaux avec les hommes en matière d'accès à des postes diplomatiques vacants. | UN | وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة. |
Les femmes occupent également 38 % des postes diplomatiques et 41,2 % d'entre elles sont des diplomates de carrière. | UN | كما أن نسبة تمثيل المرأة في جميع المناصب الدبلوماسية تصل إلى 38 في المائة وتمثل 41.2 من مجموع موظفي السلك الدبلوماسي. |
L'analyse des rangs diplomatiques dans les missions diplomatiques et les consulats indique un plus grand nombre d'hommes que de femmes aux rangs diplomatiques supérieurs. | UN | ويشير تحليل المناصب الدبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية إلى ارتفاع نسبة تمثيل الرجال في المناصب الدبلوماسية العليا عن نسبة تمثيل النساء. |
Donner des précisions sur les critères et les procédures de nomination et de promotion des femmes dans les services diplomatiques et sur les obstacles recensés à leur présence aux plus hauts rangs diplomatiques, ainsi que sur les mesures prises ou envisagées pour accroître la participation des femmes dans les domaines visés à l'article 8 de la convention. | UN | يرجى تقديم تفاصيل حول معاير وإجراءات تعيين النساء وترقيتهن في السلك الدبلوماسي والعقبات المحددة التي تحول دون مشاركتهن في أرفع المناصب الدبلوماسية فضلاً عن أية تدابير اتُخذت أو يُعتزم اتخاذها لزيادة مشاركة النساء في المجالات المنصوص عليها في المادة 8 من الاتفاقية. |
En 1989, le pourcentage de femmes engagées dans la carrière diplomatique était de 7,1 %. | UN | 125 - وفي عام 1989، كانت المرأة تشغل 7.1 في المائة من المناصب الدبلوماسية. |
carrière diplomatique | UN | المناصب الدبلوماسية |
Des femmes travaillent dans les missions diplomatiques de l'Ouzbékistan à l'étranger en exerçant diverses fonctions diplomatiques, administratives et techniques. | UN | 450 - وتعمل النساء في جمهورية أوزبكستان في البعثات الدبلوماسية في الخارج في مختلف المناصب الدبلوماسية أو الإدارية. |
122. En vertu de la législation moldove, les hommes et les femmes jouissent de l'égalité d'accès aux fonctions diplomatiques. | UN | 122- طبقاً للتشريعات السارية في جمهورية مولدوفا، يتمتع الرجال والنساء بحقوق متساوية فيما يخص تولي المناصب الدبلوماسية. |
De même, les femmes ne participent pas pleinement à la direction des affaires dans les organisations internationales, la diplomatie au plus haut niveau, les sociétés et banques transnationales, l'armée, la police et le maintien de la paix. | UN | كما أن المرأة لا تشارك مشاركة كاملة في قيادة المنظمات الدولية؛ أو في المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى؛ أو في الشركات والمصارف عبر الوطنية؛ أو في القوات المسلحة وقوات الشرطة أو قوات حفظ السلم. |
Ce tableau indique notamment l'augmentation du nombre de femmes occupant des postes de diplomates au cours de la période 2000-2004. | UN | ويُظهر الجدول زيادة نسبة النساء في المناصب الدبلوماسية خلال الفترة 2000-2004. |