"المناصرين" - Translation from Arabic to French

    • partisans
        
    • défenseurs
        
    • militants
        
    • favorables
        
    • supporters
        
    • partisan
        
    • plaidoyer
        
    • groupes d
        
    • sympathisants
        
    Les membres de sa famille étaient d'ardents partisans du Président Nasser et il a été éduqué dans l'esprit du nationalisme et de l'unification arabe. UN وكان أفراد أسرته من أشد المناصرين للرئيس عبد الناصر. وقد تربى على القومية والوحدة العربية.
    Certains de ces partisans et dirigeants sont soupçonnés d’avoir participé au génocide rwandais de 1994. UN وبعض هؤلاء المناصرين والقادة متهمون بالمشاركة في أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    défenseurs inlassables des droits des femmes, ils avaient jugé bon de saisir l'occasion qui se présentait de mettre sur pied une nouvelle entité plus efficace. UN فقد أقرت هذه البلدان، باعتبارها من المناصرين الأقوياء لحقوق المرأة، بالحاجة إلى اغتنام الفرصة لتشكيل هيئة جديدة وفعالة.
    Le Jakarta Post a indiqué que les troubles avaient éclaté lorsqu’un groupe de jeunes favorables à l’intégration avait attaqué un groupe de militants religieux. UN ونقلت صحيفة جاكرتا بوست أن الحادثة بدأت عندما هاجمت مجموعة من الشباب المناصرين للاندماج مجموعة من الناشطين في الكنائس.
    La mesure interdisant l'accès aux manifestations sportives (DASPO) est appliquée à titre individuel contre les supporters. UN 43- ويُعمل بإجراء حظر الوصول إلى الأحداث الرياضية ضد الأفراد المناصرين للفرق.
    L'Allemagne est l'un des principaux partisans du droit à une eau potable salubre et à l'assainissement. UN وألمانيا واحد من المناصرين الرّئيسيين للحقّ في الوصول إلى مياه الشّرب المأمونة والصّرف الصّحي.
    Les membres de sa famille étaient d'ardents partisans du Président Nasser et il a été éduqué dans l'esprit du nationalisme et de l'unification arabe. UN وكان أفراد أسرته من أشد المناصرين للرئيس عبد الناصر. وقد تربى على القومية والوحدة العربية.
    Dans le secteur de Gali, le ralentissement habituel durant l'été des activités criminelles et de l'action des partisans a été particulièrement sensible en 2000. UN وفي قطاع غالي، كان الهدوء المؤقت المعتاد خلال الصيف في نشاط المناصرين والنشاط الإجرامي ملحوظا بدرجة خاصة عام 2000.
    Elle a appelé l'attention du Gouvernement sur les graves préoccupations exprimées au sujet de la sécurité des partisans de l'autonomie, des journalistes étrangers et des membres d'organisations humanitaires internationales qui sont terrorisés par les milices favorables à l'intégration. UN ولفتت المقررة الخاصة نظر الحكومة إلى اشتداد القلق على سلامة المناصرين للحكم الذاتي وسلامة الصحفيين الأجانب وعمال المعونة الدوليين الذين يتعرضون للإرهاب من جانب الميليشيات المناصرة للاندماج.
    Deux partisans de l'autonomie auraient été tués à coups de couteau dans la zone de Becora à Dili, où au moins trois partisans de l'indépendance sont décédés des suites de blessures par balles. UN وتقول التقارير إن اثنين من الشباب المناصرين للحكم الذاتي قد طعنا حتى الموت في منطقة بيكورا في ديلي، وإن ثلاثة أشخاص على الأقل من أنصار الاستقلال قد ماتوا متأثرين بإصاباتهم بعيارات نارية.
    Elle a été l'un des plus farouches défenseurs de l'Organisation des Nations Unies de la date de sa fondation à ce jour. UN والعصبة من أخلص المناصرين للأمم المتحدة منذ إنشائها حتى الآن.
    :: Le Ghana s'efforce de créer des conditions accueillantes et encourageantes pour les activités des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes spécialisés dans ces questions. UN :: وتهيئ غانا بيئة تفسح المجال لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المناصرين لحقوق الإنسان وتشجعهم.
    D'une manière générale, la mise sur pied d'un groupe de défenseurs de la cause constitué de membres de la communauté a permis de promouvoir les questions de santé en matière de reproduction, et ce, à faible coût. UN وعموما، اتضح أن تشكيل مجموعة من المناصرين لهذه البرامج من بين أفراد المجتمع يمكّن من تعزيز قضايا الصحة الإنجابية لقاء تكلفة قليلة.
    Les États-Unis poursuivent leur campagne de répression judiciaire contre la génération actuelle de militants indépendantistes, et leur acharnement s'exprime par les sentences disproportionnées prononcées contre eux et les conditions de leur emprisonnement. UN مازالت حملة الولايات المتحدة للقمع القضائي مستمرة ضد الجيل الحاضر من المناضلين المناصرين للاستقلال، كما يمكن أن يرى ذلك من اﻷحكام غير المتناسبة الصادرة عليهم، ومن الظروف التي يعيشونها أثناء سجنهم.
    En outre, le Rapporteur spécial a reçu des allégations selon lesquelles des avocats militants des droits de l'homme ou défenseurs de partis d'opposition étaient harcelés et sanctionnés économiquement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص ادعاءات تفيد بأن المحامين المناصرين لحقوق اﻹنسان أو اﻷحزاب السياسية يتعرضون للمضايقة ويعاقبون اقتصادياً.
    D'après les renseignements reçus, les paramilitaires avaient leurs entrées chez les hommes politiques ou les propriétaires terriens favorables au Gouvernement et bénéficiaient donc de leur soutien. UN وأفادت الادعاءات بأن المجموعات شبه العسكرية كان لها إمكانيات للاتصال بسهولة بالسياسيين أو بملاك الأراضي المحليين المناصرين للحكومة وأنهم، بناء عليه، كانوا يتمتعون بحمايتهم.
    Il s'appuiera, dans chaque pays, sur un grand nombre de < < supporters > > connaissant bien la Plateforme. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تبني البرامج التدريبية عدداً كبيراً ممن يمكن تسميتهم ' ' المناصرين`` في كل بلد، ممن تكون لديهم المعرفة بالمنبر.
    Le Bélarus est un partisan déclaré de ces efforts de l'AIEA. UN وبيلاروس من المناصرين النشطين للجهود التي تقوم بها هذه الوكالة.
    Des pays comme le Cambodge et la République-Unie de Tanzanie ont noté que les équipes nationales de plaidoyer maîtrisaient mal les principes de suivi et d'évaluation des programmes, de sorte qu'il leur était difficile d'établir certains documents comme les cadres logiques ou de gérer leur sous-programme de plaidoyer. UN ولاحظت بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا انعدام الخبرة لدى فرق المناصرين الوطنية من حيث مبادئ رصد البرامج وتقييمها.
    :: De nombreux écosystèmes d'importance cruciale pour l'alimentation en eau ne sont pas défendus par des groupes d'intérêt. UN :: يفتقر الكثير من النظم الإيكولوجية ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لإمدادات المياه إلى فئات المناصرين.
    La National Alliance of Women's Organizations ( < < l'Alliance > > ), qui coiffe un certain nombre d'organisations de femmes ayant leur siège en Angleterre, assure représentation et soutien pour ces organisations ainsi que pour leurs sympathisants. UN بيان التحالف الوطني للمنظمات النسائية هو هيئة جامعة توفر التمثيل والدعم للمنظمات النسائية التي توجد مقارها في انكلترا، ولفرادى المناصرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more