d'autres régions, qui ont participé au programme de 1993, attendent de lancer leurs propres programmes. | UN | ولا تزال المناطق الأخرى التي شاركت في جولة عام 1993 في انتظار بدء برامجها الإقليمية. |
Nous faisons l'effort de partager nos compétences avec d'autres pays d'Asie et du Pacifique et avec d'autres régions qui ont besoin d'appui et de coopération. | UN | ونتشاطر خبرتنا مع بلدان أخرى في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى التي تحتاج إلى تعاوننا ودعمنا. |
Le même principe s'est appliqué à d'autres zones touchées par des catastrophes naturelles ou un conflit. | UN | وقد انطبق الشيء نفسه في المناطق الأخرى التي تأثرت بالكوارث الطبيعية أو النـزاعات. |
La Papouasie et la Papouasie occidentale sont les autres régions dans lesquelles les femmes sont encore assistées par les membres de leurs familles et d'autres personnes quand elles accouchent. | UN | ومن المناطق الأخرى التي تتم فيها الولادة بمساعدة الأسر والأفراد الآخرين بابوا وبابوا الغربية. |
Contrairement à d'autres régions où la population civile avait été évacuée, les civils se sont retrouvés piégés à l'intérieur de la ville. | UN | وعلى خلاف المناطق الأخرى التي أُجلي السكان المدنيون منها، كان المدنيون في مصراتة محاصرين داخلها. |
48. Il importe, en particulier dans les villes et dans d'autres zones d'immigration régulière où les schémas traditionnels de solidarité se sont souvent désintégrés, d'appuyer les nouvelles formes de solidarité qui apparaissent, en particulier les groupes religieux, les groupes de femmes ou de jeunes. | UN | " ٨٤ - ومن اﻷهمية بمكان دعم اﻷشكال الناشئة للتضامن، بما في ذلك المجموعات الدينية أو المجموعات النسائية أو مجموعات الشباب، لا سيما في المدن وفي المناطق اﻷخرى التي تستقبل هجرات مستمرة، حيث كثيرا ما تنهار اﻷنماط التقليدية للتضامن. |
6. Invite le Secrétaire général à mettre à jour le rapport qu'il a présenté en application de la résolution 838 (1993) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1993, et à y traiter, selon qu'il conviendra, des autres zones où la FORPRONU est déployée; | UN | ٦ - يدعو اﻷمين العام إلى استكمال تقريره المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٨ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وتوسيع نطاقه حسب الاقتضاء ليشمل المناطق اﻷخرى التي يجري فيها وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |
Nous espérons, bien entendu, que les enseignements tirés de la création du Centre et de l'action concrète menée par cette institution serviront aux autres régions qui cherchent à accroître l'efficacité des maigres ressources nationales et à rationaliser la quête d'une solution aux menaces communes. | UN | وبالطبع، نأمل في أن الدروس المستقاة من إنشاء المركز ومن الأعمال المحددة التي تقوم بها تلك المؤسسة ستلقى تقديرا جيدا لدى المناطق الأخرى التي تسعى إلى زيادة أثر الموارد الوطنية الشحيحة إلى الحد الأقصى وتنسيق البحث عن حل للتهديدات المشتركة. |
Ainsi, d'une part, la plupart des efforts déployés récemment, sans pour autant négliger d'autres régions qui reçoivent traditionnellement une attention prioritaire, se sont concentrés sur l'Afrique subsaharienne. | UN | وفي ذلك الصدد، تتركز معظم جهودنا مؤخرا على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، دون تجاهل المناطق الأخرى التي تلقى بشكل تقليدي اهتمامنا التفضيلي. |
Un nouveau comité central pour l'instauration de la paix dans l'Union a été formé en mai 2012 et l'on espère que l'État de Kachin se joindra bientôt aux autres régions qui ont retrouvé la paix et la stabilité. | UN | وشُكلت في أيار/مايو 2012 لجنة اتحادية مركزية لصنع السلام، والمأمول فيه أن تنضم ولاية كاشين قريبا إلى المناطق الأخرى التي حققت السلام والاستقرار. |
Afin d'améliorer l'état de droit au niveau national, le Japon a fourni une assistance technique à l'Asie du Sud-Est et est prêt à collaborer avec les autres régions qui le lui demanderaient. | UN | 10 - ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، لم تنفك اليابان تقدم مساعدة تقنية في جنوب شرقي آسيا، وسوف تنظر في إمكانية التعاون مع المناطق الأخرى التي تطلب تلك المساعدة. |
Les autres régions qui ont enregistré de fortes augmentations de leurs capacités à mener régulièrement des évaluations pour déceler les nouvelles tendances en matière d'abus des drogues sont l'Europe centrale et occidentale et l'Amérique latine et les Caraïbes (26 % et 20 %, respectivement, par rapport au cycle de référence). | UN | أما المناطق الأخرى التي تظهر زيادات كبيرة في قدرتها على إجراء تقديرات منتظمة من أجل تحديد الاتجاهات الناشئة في تعاطي المخدرات فهي أوروبا الوسطى والغربية وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي، مع ملاحظة زيادات كبيرة منذ الفترة المرجعية (بنسبة 26 في المائة و20 في المائة، على التوالي). |
Au niveau régional, la République de Djibouti a ratifié le Traité de Pelindaba faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires et a toujours appuyé les efforts visant à éliminer toutes les armes de destruction massive de la région du Moyen-Orient, à l'exemple d'autres régions qui ont ainsi assuré la stabilité et la paix. | UN | 3 - أما على الصعيد الإقليمي، فقد صدّقت جمهورية جيبوتي على معاهدة بيليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وما فتئت تؤيد الجهود الرامية لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من منطقة الشرق الأوسط، على غرار المناطق الأخرى التي كفلت بذلك الاستقرار والسلام. |
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission. | UN | ولم تختلف حالة الطرق عما هي عليه في المناطق الأخرى التي زارتها البعثة. |
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission. | UN | ولم تختلف حالة الطرق عما هي عليه في المناطق الأخرى التي زارتها البعثة. |
d'autres zones restent vulnérables, dont les régions centrales de Mudug et de Galgadud, le sud de la région de Bay et certaines parties des régions inférieures et moyennes de Gedo et de la Juba. | UN | ومن بين المناطق الأخرى التي ما زالت أوضاعها متردية منطقتي مودوغ وغالغادود في الوسط، والأرجاء الجنوبية الواقعة في منطقة الخليج وأجزاء من منطقتي جوبا الدنيا والوسطى وغيدو. |
Compte tenu de cette expérience réussie, la MINUL procédera de même dans les autres régions sylvicoles. | UN | وبناء على هذه التجربة الإيجابية، ستوسع بعثة الأمم المتحدة نطاق ذلك الجهد ليشمل المناطق الأخرى التي بها منتجات حرجية. |
Comme l'expérience de toutes les autres régions où a été créée une zone exempte d'armes nucléaires nous le montre, ce processus est, par nature, progressif. | UN | وهذه العملية، كما تبين من تجربة جميع المناطق الأخرى التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، عملية تدريجية في جوهرها. |
Selon une estimation de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), en 1995, environ 23 millions de personnes ont dû faire face à des pénuries alimentaires dans les régions touchées par la sécheresse et autres zones d'Afrique subsaharienne où les troubles civils et les problèmes de sécurité limitent les activités agricoles et de distribution. | UN | وقدرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( أن زهاء ٢٣ مليون نسمة واجهوا في عام ١٩٩٥ في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى نقصا في المواد الغذائية في المناطق المنكوبة بالجفاف وفي المناطق اﻷخرى التي أعاقت فيها الصراعات المدنية والمشاكل اﻷمنية اﻷنشطة الزراعية وأنشطة التوزيع. |
6. Invite le Secrétaire général à mettre à jour le rapport qu'il a présenté en application de la résolution 838 (1993) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1993, et à y traiter, selon qu'il conviendra, des autres zones où la FORPRONU est déployée; | UN | ٦ - يدعو اﻷمين العام إلى استكمال تقريره المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٨ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وتوسيع نطاقه حسب الاقتضاء ليشمل المناطق اﻷخرى التي يجري فيها وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |
Elle est prête à tenir des élections dans toutes les autres zones peuplées de Serbes du Kosovo et d'autres communautés. | UN | واللجنة مستعدة لتنظيم الانتخابات في جميع المناطق الأخرى التي يسكنها صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف. |